Subject: мелкий рогатый скот Пожалуйста, помогите перевести.мелкий рогатый скот Заранее спасибо |
small cattle |
Возможно Kleinvieh |
das Hornvieh |
2 mumin* А разве это не весь рогатый скот? |
mumin*, Rind тоже = Hornvieh |
согласна, das kleine упустила:) |
в тему: Кleinvieh macht auch Мist :) |
Vital*, мухи?:) |
типа того, Владис, мухи, но только обязательно с рожками, а то мы так выбьемся из темы ветки:) |
А ещё говорят так: "So ein Mistvieh"! И даже, если рожки полностью отсутствуют:) Из темы ветки выбились окончательно! |
отвечаю: Viehmist это чтобы быстро вернуться к теме - вдруг никто ничего не заметит:) |
Самое правильное: Schafe und Ziegen |
Впрочем, Транслятор дает и следующую версию: Die betrügten Männer |
Вы имели в виду betrogenen? :) |
Это не я, это Транслятор дал неправильное определение для слова "рогатый" :) |
Но, на самом деле, в перечислениях всегда идет: Grasfresser wie Rinder, Pferde, Schafe und Ziegen... |
Контекст бы не помешал .. Я бы тоже скорее сказала Schafe und Ziegen, чем kleines Hornvieh oder gehörntes (:-)) Kleinvieh |
а оленя северного куда? :)) |
так вот ты какой ... (с) (со вздохом) я лично только слона умею показывать... |
mumin, (с ещё более глубоким вздохом): а я – только язык... Чукча ведь филолог:) |
В оригинале стояло: mumin, Почему у меня «не печалься» не пропечаталось выше? :( |
You need to be logged in to post in the forum |