|
link 10.08.2007 7:34 |
Subject: предложение Помогите пожалуйста разобраться, что к чему относиться.Jeder Widerruf einer Zustimmung erfolgt mittels einer förmlichen Nachricht an den Notifizierenden, von der den anderen betroffenen zuständigen Behörden sowie dem Empfänger Kopien übermittelt werden. "von der" - то относиться к "Zustimmung" или к "Nachricht" ?? Мой перевод: Заранее спасибо. |
А мне показалось, что von der относится к Notifizierenden, т.е.именно уведомитель и должен пересылать данное сообщеение остальным сторонам. |
|
link 10.08.2007 7:43 |
den Notifizierenden (м.р.) тогда наверное нужно было написать von dem Может я не прав?? Тогда поправьте. |
"von der" относиться к "Nachricht". |
|
link 10.08.2007 7:48 |
значит правильно перевёл? |
wladimir777 Сорри, бес попутал, извините, что отвлек. |
|
link 10.08.2007 7:52 |
Если можно ещё один вопрос. Что делать с "spätestens bei Beginn der Verbringung" куда его засунуть? Опять белиберда несуразная получается :)) Исходник: dass ihre Zustimmung als widerrufen gilt, falls die Sicherheitsleistungen oder entsprechenden Versicherungen nicht gemäß Artikel 6 Absatz 3 spätestens bei Beginn der Verbringung gültig sind. мой неудачный перевод: |
|
link 10.08.2007 7:58 |
barn а что Вы скажете на мой второй вопрос?? |
да, если не учитывать, что den anderen betroffenen zuständigen Behörden во множественном числе стоит, в переводе же - в ед. как вариант: другим компетентным органам власти. |
|
link 10.08.2007 8:04 |
Inscius спасибо за подсказку как-то не учёл. |
наверное, я опять дословно все.., хотя одно слово забыл: betroffen - причастный. :-) |
|
link 10.08.2007 8:11 |
английский вариант: if the financial guarantee or equivalent insurance is not applicable at the latest when the notified shipment starts, as required by Article 6(3). |
|
link 10.08.2007 8:18 |
А так звучит ??? чтобы их согласие считалось отозванным, если финансовые гарантии или соответствующие страховки не применялись позднее начала перевозки согласно ст. 6 пар. 3. |
|
link 10.08.2007 10:16 |
я так понимаю, что действие гарантий/страховой защиты должно начинаться не позднее чем к моменту отправки, в противном случае "органы" вправе отозвать согласие как-то так, если коряво, но по смыслу :) |
|
link 10.08.2007 11:15 |
Коряво но по смыслу :)) Спасибо. |
You need to be logged in to post in the forum |