Subject: zweistelliger Prozentsatz econ. Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Außerdem investierte XXX im abgelaufenen Geschäftsjahr weiter in die Software-Entwicklung, wobei ein zweistelliger Prozentsatz der Unternehmensleistung in die Entwicklung flossen. Кроме того, компания XXX в истекшем отчётном году продолжала инвестировать в разработку программного обеспечения, причем на развитие направлялась двузначная процентная ставка (?) продуктивности предприятия. Выражение встречается на Заранее спасибо. |
если мыслить логично, то вас не должно смущать словосочетание "двузначная процентная ставка" - ведь процентная ставка выражается каким-либо числом, а числу вполне подходит определение "двузначное". |
с другой стороны и в оригинале непонятно, какой же всё-таки процент от продуктивности предприятия они направляют на развитие - это м.б любое число от 10 до 99... Но это уже вопрос к автору.. |
это не вопрос к автору, тут всё прозрачно:)) |
подсказываю: определённый процент от... выражающийся двузначным числом (т.е. от 10% до 99%:)) |
и, естественно, это не продуктивность. Что с неё можно инвестировать? :)) |
а может: причем на новые разработки приходилось более 10 % всего объема деятельности предприятия (имхо) |
Айнер, но ведь более 10 - это может быть и 50, и 99.. |
нет, не то:)) Einer, тут идёт речь об инвестировании в НИОКР. Сколько инвестируем? ... процентов, выражаемых двузначным числом. Думаю, это будет 11%:)) Но можно подумать – и 50%. Ребята грамотно выразились:) |
Einer, если быть совсем точным, то более 9%, т. к. 10 уже относится к разряду двузначных чисел:)) |
marcy А если учитывать продолжение этого пассажа: "Wachstumstreiber waren umfangreiche Aufträge von namhaften Unternehmen im deutschsprachigen Raum, wie PricewaterhouseCoopers AG, BASF AG, und Pictet Banquiers & Cie" то мне кажется, что речь идет именно об объемах деятельностию |
А мне кажется, что речь идёт о прибыли:) |
Leistung в данном контексте я тоже субъективно рассматриваю, как синоним английского performance, но не в значении продуктивность, а нечто типа Ertrag(skraft). можно производить 5 программ в неделю/1000 деталей в день, но инвестировать средства в процентном соотношении к производительности, не очень складно воспринимается. Помимо этого, есть еще одна контрапродуктивная частность. Не знаю как в данной компании, но в других компаниях обычно принято за несколько месяцев до окончания финансового года приступать к долгой и дотошной процедуре составления и согласования бюджета на следующий финансовый год. Определяются статьи расходов, в т. ч. и наши с вами любимые инвестиции на новые инновационно-революционные разработки. При этом, конечно же, учитываются определенные резервы на непредвиденные расходы, но не в таких же суммах, чтобы в течение года спонтанно вбухивать в разработки инвестиции, процентное соотношение которых к прибыли (или к производительности, если вам будет угодно) составит двузначное число. |
Ответ заказчика: Мit Unternehmensleistung wird, nehme ich an, entweder Unternehmensumsatz oder Unternehmensgewinne gemeint. Am besten ist es hier einen so weit wie möglich allgemeinen Begriff zu benutzen. |
Ценный пост. Редко кто постит на форуме feedback от клиента. + забавно, когда информация, предоставленная для перевода заказчиком, его же и припирает к стенке. so weit wie möglich allgemeinen Begriff zu benutzen Стиль изложения авторов оригинала направлен на то, чтобы пускать пыль в глаза, причем из пожарных брандспойтов. Поэтому, учитывая их описанные Фрейдом скрытые желания и тягу к ретушированию, это все-таки должны быть гевинны, т. к. процент от выручки будет меньше (т. е. "чуточку" менее zweistellig), чем процент от прибыли (выручка, по идее, существенно больше, чем прибыль). **Am besten ist es hier einen so weit wie möglich allgemeinen Begriff zu benutzen.** Хотя, в принципе, конкретно в данной ситуации Вы можете без проблем выбрать выбрать любое слово, на которое налезает одежка ляйстунга, т. е. выручку или прибыль, ведь даже сам заказчик, судя по его письму, не в состоянии определиться в своих предпочтениях. |
2Kuno Виталий меня немного опередил, я хотела Вас тоже поблагодарить за фидбэк. 2Виталий |
новый закон в математике: от фактора опережения сумма благодарностей не изменяется. **А теперь вспомни нашу дискуссию:)** |
По телефону:) По поводу того, что побудило автора писать именно в этом стиле. |
да помню, конечно, я не серьезно просил уточнить. Шуткую à:) что касается стиля, то по-прежнему остаюсь при своем мнении, что такой стиль до первого поворота. Если он даже для меня до такой степени прозрачен, то для адресатов этой информации, будь то инвесторы, владельцы or whoever else it might be, тем более. |
Дополнение заказчика: Herr X hat sich bei dem Verfasser des Textes erkundigt und hat herausfinden können, dass mit Unternehmensleistung eigentlich Unternehmensumsatz gemeint ist. |
что ж, тогда одной проблемой меньше. правда, в этом случае возникает вопрос, какой же процент от прибыли составили эти инвестиции, и каковой является реальная величина выручки, но это уже реторика, которая к делу отношения не имеет. ради интереса посмотрел несколько толстенных (читай многостраничных pdf'ов) финансовых отчетов нескольких монстров из Германии, но так и не удалось, к сожалению, выявить хотя бы один случай, подтверждающий занономерность соотношения размеров инвестиций к общей сумме выручки от продаж. |
You need to be logged in to post in the forum |