Subject: Reifenmanagement Как корректно назвать отдел Reifenmanagement?Тема: сервисные услуги автосалона Слово стоит в заголовке : Bereich Wartung und Verschleiß / Reifenmanagement Отдел ТО и восстановительного ремонта/???? |
может, Reifenmanagement назвать шиномонтаж? |
Возможно, так: менеджмент по вопросам ремонта и монтажа шин |
я думаю, что менеджмент тут просто хитрое слово, которое совсем не указывает на менеджмент был я как-то на одном заводе в Германии, там было такое место, которое называлось Palettenmanagement. Смысл заключался в том, что на этом участке детали перекладывали с одной тележки на другую. воит и весь менеджмент :)) |
Посмотрел по числу ссылок на сайте www.google.ru: "ремонта и восстановления шин" (421 ссылка) Вывод: более предпочтительный вариант в данном случае: менеджмент по вопросам ремонта и востановления шин |
"менеджмент" - новомодное слово, которое активнейшим образом проникает в русский язык. Предлагаю оставить в русском переводе. |
Vladim, у Вас уже получается неологизм: менеджмент по вопросам |
Здесь речь может идти не только о ремонте и восстановлении шин, шины это такая часть автомобиля, которая требует постоянного внимания и определенных манипуляций: их надо время от времени переставлять с места на место, включая в этот цикл и запаску, их надо менять, при этом они должны заменяться по определенной схеме, нельзя просто заменить одну шину с одной стороны, а с другой стороны оставить, из надо своевременно менять с летних на зимние и наоборот, а неиспользуемый комплект где-то хранить Reifenmanagement может подразумевать принятие на себя всего комплекса этих забот (как вариант: за фиксированную цену за км пробега) или как миниум организацию замены зимних/летних шин с хранением комплекта, imo. |
Согласен с Вами, Саша. Тогда так: менеджмент услуг по шинам |
sascha, вы правы относительно комплекса "забот", и как назвать отдел тогда, берущий на себя весь этот комплекс забот? Поскольку слово стоит в заголовке- то должно быть коротко, может уход за шинами? |
Еще вариент: контроль за эксплуатацией шин |
**"менеджмент" - новомодное слово, которое активнейшим образом проникает в русский язык.** Vladim, смею с Вами не совсем согласиться. P.S. |
Сергеич, спасибо, пожалуй, Ваш вариант наиболее мне подходящий. Отдел контроля за эксплуатацией шин - по-моему, хорошо. ;) |
"Отдел контроля за эксплуатацией шин": этот вариант подойдет только в том случае, если есть уверенность на все 100%, что сотрудники данного отдела занимаются вопросами контроля за эксплуатацией шин. |
Да, этот отдел занимается ремонтом, хранением, продажей шин, заменой лето/зима и проч, в общем всем, что связано с круговоротом шин в природе :))) |
По числу ссылок на сайте www.google.ru: "менеджмент услуг" (2130 услуг) "менеджмент услуг по шинам" - минус этого варианта в том, что опять же нет уверенности в том, что сотрудники этого отдела занимаются именно оказанием услуг по всем вопросам, связанным с шинами. Т.е. это типа "Kundendienst" только по шинам... |
мне кажется, что минус этого варьянта как раз в том, что он не совсем понятен, или ? |
А какие там еще есть отделы, какова т.с. структура? Bereich Wartung und Verschleiß это ведь относится не только к шинам? Это вообще отдел технического обслуживания (и замены расходных деталей)? Может тогда просто написать Отдел ТО/шины? |
You need to be logged in to post in the forum |