Subject: sprichwörtlich tech. So lassen sich Berechtigungen und Zeiträume der Gültigkeit von Ausweisen an vorgegebenen Buchungspunkten beliebig oft aktualisieren und ändern. Der Gültigkeitszeitraum von Offline-Rechten ist soweit einzuschränken, dass eine verlorene oder gestohlene Ausweiskarte binnen weniger Stunden wertlos wird, weil die Rechte abgelaufen sind und somit ein Zutritt bei entsprechend abgesicherten Zugängen ausgeschlossen ist. So wandert das Netzwerk sprichwörtlich auf die Karte und ein wiederbeschreibbarer Chip wandelt sich zur aktiven Sicherheitskomponente.При этом права и срок действия пропуска можно как угодно часто обновлять и изменять в установленных учётных точках. Срок действия автономных прав ограничи-вается, в общем, что потерянный или украденный пропуск в течение нескольких часов утрачивает силу в связи с истечением срока действия прав и таким образом вход через защищённые соответствующим образом пункты доступа блокируется. Таким образом сеть перемещается sprichwörtlich на карточку и микросхема, готовая к повторной записи, превращается в активный компонент защиты. Как здесь лучше перевести sprichwörtlich? |
буквально, в прямом смысле. Или выбросить на фиг. |
.., причем "фиг" - это "Филологически Иррелевантные Германизмы". |
Вы зрите в корень:) |
Только для "soweit einzuschränken", пожалуйста, не берите "в общем"! Напр.: Срок ... (воз)можно сократить так (до такой степени, таким образом), что... |
Спасибо! Конечно. Не вычитал. Думаю, что в последнем предложении лучше так: Так информация из сети перемещается на карточку... |
You need to be logged in to post in the forum |