Subject: транскрибция собственных имен Дорогие коллеги, помогите, пож.,Перевожу научный текст с английского языка, нужно написать по-русски имена нескольких немецких ученых, уточните, правильно ли следующее написание: Suitbert Bäumer Суитберт Боймер |
Габриэле |
Спасибо. Еще один, вроде, тоже немец: Hermann Usener - Герман Юзенер |
Херманн Узенер |
Зашел я на этот линк - и читаю: ***... окончил тамошний Гимназиум. С 1853 учился в Гейдельберге, Мюнихе...*** Кто ж после "Гимназиума" в "Мюнихе" поверит, что Hermann тот действительно Герман, а не какой-нибудь Хубертус!? Пятница, однако... |
Та хиба ж я чипляюся? Даже транскриБцию не упомянул... |
***Та хиба ж я чипляюся?*** Авжэж:) |
Wikipedia - это частная лавка, в которой не только "фирменный" товар в полках. Jerschow прав. Почему-то Lingvo пишет: Hermannskogel- Херманнскогель главная вершина возвышенности Венский лес (высота 540 м), высшая точка Вены. Как уже отмечено, пятница однако... Маrcy, что касается вашего совета, посмотреть, что там написано, то, той же палкой...! Allen ein erholsames, sonniges Wochenende! |
Saschok, хотела понять, что Вы написали, но, увы... Какое отношение имеет Венский лес к бедному учёному? С РАВНЫМ успехом могу вспомнить Германа Титова, например:)) Этот хоть человек.... |
Вы оказались в лесу, Marcy? Der Wienerwald ist drittrangig, um Herrmann geht es! Es gibt sogar ein passendes Couplet - Herrmann heesta...! Dem Titow hat man im Deutschen übrigens auch sein German gelassen! Lassen wir es gut sein... |
Saschok, а разве не seinEN German? :) Согласна, lassen wir es gut sein, транскриБция – не Ваш конёк. |
**Wikipedia - это частная лавка, в которой не только "фирменный" товар в полках. ** ну так и на солнце есть темные пятна...Википедия, при всём прочем, - очень хорошая штука, толково составленная в большинстве случаев |
|
link 3.08.2007 17:48 |
что интересно, добрая половина википедиевских статей на русском, что мне попадались, не очень хорошего качества. а если на немеком или там английском - то все, с точностью до наоборот. даже немецкие суды из нее информацию черпают :) |
да, что есть, то есть. обстоятельности и радивости не всегда хватает нашенским писателям :) |
Кстати, Бернадетте, если поискать в архиве, то можно найти ветку от mumin*. там википедийная статья про МГУ. с душой написана :) |
|
link 3.08.2007 17:54 |
что-то не могу найти :( |
Насколько я понимаю, речь идёт о правилах транскрипции. Если раньше принято было писать Hermann - Герман, то теперь скорее Херманн, из того же репертуара Гельмут Коль, Гейне и пр. Однако все исторически известные личности сохраняют свою устоявшийся вариант. Да Вы и сами это знаете |
|
link 3.08.2007 20:06 |
vittoria спасибо! |
Спасибо всем за столь детальное обсуждение. |
You need to be logged in to post in the forum |