|
link 2.08.2007 13:20 |
Subject: Geburtsstandesamt / Mitteilungskarte (im Ehevertrag) Пожалуйста, помогите перевести.Den Geburtsstandesämtern sind Mitteilungskarten zu übersetzen. Слово встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
|
link 2.08.2007 17:45 |
zu übersenden Ich verstehe aber nicht, was hat der Notar und der Ehevertrag mit Geburtsstandesämtern zu tun. |
|
link 2.08.2007 18:26 |
Не совсем ясен контекст. Если речь идет о каком-то нотариально заверенном сообщении (скажем, о смене фамилии), которое должно быть послано в соответствующий ЗАГС на специальном бланке или карточке, то перевод может выглядеть так: ЗАГСу, выдавшему свидетельство о рождении, следует переслать карточку? для сообщений. |
|
link 2.08.2007 18:58 |
речь идет о брачном контракте, поэтому и не понятно, что нужно переслать |
|
link 2.08.2007 19:13 |
Должны быть какие-то формуляры или спец. карточки для сообщений. Например, если жених поменял фамилию, а св-во о рождении у него выписано еще на старую. Для заключения брака ему необходимо предъявить актуальное св-во о рождении и, при необходимости, документ о смене фамилии. Или это может быть информация о подписании данного брачного договора, имеющего какие-то юридические последствия для супругов при разводе. |
Прям нотариусу позвонить и спросить. Они обычно охотно объясняют, что сами насоставляли! :)) |
You need to be logged in to post in the forum |