Subject: Физиологические процессы в желудке и усвоение пищи med. Доброго времени суток! Помогите, пожалуйста, перевести несколько выражений:"физиологические процессы в желудке" (подстановка physiologische Prozesse/Vorgänge im Magen - как то не гуглится) "усвоение пищи" Буду очень признателен за помощь! |
Я бы оставила дословно как и написано. Physiologische Vorgänge im Magen und Verdauung der Nahrung |
SRES*, надо было мне шире дать контекст. Там "способствует правильному пищеварению и усвоению пищи". Пищеварение я уже перевел как Verdauung, для "усвоения пищи" надо бы другое выражение. Можно, в принципе, прибегнуть к генерализации: Verdauungsfunktion, но, может есть спец. выражение? |
Aufnahme von Nährstoffen, Verdauung der Nährstoffe |
SRES*, спасибо за помощь! Вы меня очень выручили. |
Опираясь на SRES* (SRES*, прошу прощения, особо налегать не буду :)) ): Fördert den gesunden Ablauf der physiologischen Vorgänge im Magen und die Nahrungsverarbeitung |
ElenaR, tut mir leid, aber die Nahrungsverarbeitung ist in diesem Kontext schlichtweg falsch. |
Ну почему же? Только одна из 1.150 ссылок, которые я, признаюсь не все просмотрела :)), но методом тыка нашла несколько подтверждений: http://www2.inf.fh-rhein-sieg.de/mi/lv/gbi/ss06/08_humphys/gbi-08.pdf |
ElenaR, я ведь не говорю, что слова такого нет, не правда ли? Один малюсенький нюанс - оно нам здесь не подходит. Ну никак. |
SRES* Дело, видимо, в моей тупости, но я так и не понимаю, почему мой вариант не подходит. В отчаянии заглянула в Википедию, но и она не опровергает моей версии. Аскер справедливо назвал Verdauung пищеварение. А если Вы вчитаетесь в пару-тройку ссылок под "Nahrungsverarbeitung", то там пож этим и понимается весь процесс усвоения, начиная со рта и до... А как Вы различаете на немецком пищеварение и усвоение? Это до меня тоже как-то не дошло. :( В принципе, для аскера это уже неважно. Может, и нам пора закрыть тему, оставшись каждая при своем? :) |
ElenaR: из Вашей же ссылки: "Im ersten Schritt der Nahrungsverarbeitung wird die Nahrung im Mund mechanisch zerkleinert", что, согласитесь, к усвоению пока никак не относится, поскольку, как мы со SRES* знаем, есть еще и балластные вещества :-) |
По усвоению в медицинском стоит "Nahrungsverwertung" |
ElenaR, сначала должно расщепиться, потом начинает усваивацца! :) ну то есть даже своими словами можно сказать "всасываться". Коллега, |
Мне тоже понравился вариант, который предложил *Коллега*, в мой контекст он впишется лучше всего. Всем большое спасибо. |
You need to be logged in to post in the forum |