Subject: in eigener Sache Помогите, плиз, перевести in eigener Sacheв следующем контексте: |
как вариант, maybe: ...т. е. включая и те случаи, когда противная сторона по процессу обязана возместить адвокату судебные издержки/расходы в деле, в котором он представлял \защищал свои личные интересы. я так понимаю, что он в этом случае выступает в качестве одной из сторон процесса. |
Leo, может ли паралелльное мнение двух неюристов в точке их пересечения хотя бы где-то на четверть восприниматься как юридическое? :)) |
|
link 30.07.2007 18:34 |
да selbst vertretender Anwalt |
|
link 30.07.2007 18:34 |
другими словами :) |
т. е. другими словами, может все-таки восприниматься?:) |
|
link 30.07.2007 18:59 |
может, может. и другими, и не другими :) |
в смысле, и печатными и непечатными?:)) |
You need to be logged in to post in the forum |