DictionaryForumContacts

 JuJu

link 30.07.2007 16:46 
Subject: in eigener Sache
Помогите, плиз, перевести in eigener Sache

в следующем контексте:
Die Vorschriften dieses Bundesgesetzes gelten, soweit im folgenden nicht anderes bestimmt wird, sowohl im Verhältnis zwischen dem Rechtsanwalt und der von ihm vertretenden Partei als auch bei Bestimmung der Kosten, die der Gegner zu ersetzen hat,
und zwar auch dann, wenn dem Rechtsanwalt in eigener Sache Kosten vom Gegner zu ersetzen sind.

 Vital*

link 30.07.2007 18:14 
как вариант, maybe:
...т. е. включая и те случаи, когда противная сторона по процессу обязана возместить адвокату судебные издержки/расходы в деле, в котором он представлял \защищал свои личные интересы.

я так понимаю, что он в этом случае выступает в качестве одной из сторон процесса.

 Leo2

link 30.07.2007 18:16 
И у меня такое же мнение (хотя à не юрист)

http://forum.jurathek.de/showthread.php?t=34132

 Vital*

link 30.07.2007 18:26 
Leo,
может ли паралелльное мнение двух неюристов в точке их пересечения хотя бы где-то на четверть восприниматься как юридическое?
:))

 Бернадетте

link 30.07.2007 18:34 
да
selbst vertretender Anwalt

 Бернадетте

link 30.07.2007 18:34 
другими словами :)

 Vital*

link 30.07.2007 18:36 
т. е. другими словами, может все-таки восприниматься?:)

 Бернадетте

link 30.07.2007 18:59 
может, может. и другими, и не другими :)

 Vital*

link 30.07.2007 19:01 
в смысле, и печатными и непечатными?:))

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo