Subject: окончить 1 класс Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: справка о том, что ХХХ окончил 1 класс начальной школы Заранее спасибо |
Bescheinigung über den Besuch der ersten Grundschulklasse. |
oder: Bescheinigung für XXX über den Besuch der ersten Grundschulklasse. |
у меня немного другая конструкция: справка выдана ХХХ о том, что он окончил 1 класс ... длинное название образоват. учреждения. |
trotzdem: Bescheinigung für XXX über den Besuch der ersten Grundschulklasse, ausgestellt durch ..... |
Ich denke, "окончил" , beinhaltet "успешно", dann vielleicht so: Bescheinigung (als Überschrift) (aber nur, wenn er in der genannten Schule verbleibt) |
Ich glaube in Deutschland wird man aber in der Grundschule immer versetzt, war zumindest in meiner Schulzeit so. Sitzenbleiben kommt erst später. |
А можно так? Diese Bescheinigung wurde ХХХ ausgestellt und bestätigt, dass er in den 2006/2007 Schuljahren das Studium in der 1. Klasse der Staatliche Ausbildungseinrichtung Grundschule – Kindergarten ХХХ beschließt hat. |
Um Gottes Willen, nein! Ein Studium gibt es nur an der Universität. Diese Formulierung klingt wie für einen kleinen Akademiker. In der Grundschule schreibt man das so, dass es noch einigermaßen kindgerecht klingt. |
тогда, может, .... die 1. Klasse der Ausbildungseinrichtung XXX besucht hat? |
Schon besser, aber warum nicht einfach "die 1. Klasse der XXX-Schule besucht hat"? |
я перевожу под нотариальное заверение, нужно все-все переводить :) |
Спасибо огромное! |
Also ich kenne jemanden, der in der Grundschule sitzen geblieben ist. Peinlich! |
die erste Klasse abgeschlossen |
You need to be logged in to post in the forum |