DictionaryForumContacts

 skolka

link 23.07.2007 20:38 
Subject: der Satz (
Контекст такой, что товарищи передают документы (из одного ведомства в другое), и при этом говорят:

Wir legen aber Wert darauf, dass wir durch diese blosse Weiterleitung in keiner Weise gebunden werden und dass darum weder Inhalt noch Zustandekommen der weitergeleiteten Unterlagen in irgend einer Weise eine amtliche Bestätigung erhalten“.

В общих чертах я так поняла, что они говорят, что передавая эти документы они хотят указать на то, что не несут никакой ответственности (?) и содержание этих документов не подтверждено официально. Что здесь будет Zustandekommen, не совсем понятно.
Помогите, пож-та, перевести подословнее.
Заранее спасибо.

 Коллега

link 23.07.2007 21:58 
Zustandekommen der weitergeleiteten Unterlagen - плохой бюрократический немецкий.
Примерно так:
Мы подчеркиваем, что просто передавая эти документы, мы не берем на себя никаких обязательств, и поэтому ни содержание, ни применение переданных документов не получают (не имеют) никакого официального подтверждения

(на скорую руку, можно улучшить :-)

 marcy

link 23.07.2007 21:59 
Для них важно подчеркнуть, что, просто/только лишь передавая эти документы, они себя этим никоим образом не связывают и что поэтому ни содержание, ни происхождение этих документов не получат никакого официального подтверждения.
Где-то так, если дословно

 Коллега

link 23.07.2007 22:01 
С происхождением ты правЕе :-)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo