Subject: der Verwaltungsrat kann seine Beschlüsse auch auf dem Zirkularweg fassen Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: der Verwaltungsrat kann seine Beschlüsse auch auf dem Zirkularweg fassen Заранее спасибо |
|
link 9.05.2005 10:13 |
Административный совет может (вправе)принимать решения путем рассылки циркулярного письма. См. например www.bff.by/ru/license/2.htm |
Это то же самое что "заочное голосование"? |
|
link 9.05.2005 12:02 |
Не исключено, хотя точно не знаю. Вообще, БСЭ дает : Циркуляр (нем. Zirkular, от лат. circularis - круговой), распоряжение государственного или общественного органа либо разъяснение о порядке применения какого-либо акта, рассылаемое подведомственным учреждениям и организациям. Как правило, касается одного или нескольких вопросов ведомственного характера. В СССР до 1936 Ц. - официальный акт, издававшийся руководителем наркомата. Wahrig 2000 дает, что Zirkular=Rundschreiben, т.е. циркулярное письмо. В моем понимании, циркуляр=циркулярное письмо - это, в первую очередь, директива, вышестоящий орган оповещает нижестоящие о своем решении, обязательном для исполнения. Хотя, вообще, смысл шире. |
Вот и я о том же. В моем понятии циркулярное письмо, циркуляр -- это письмо уведомляющее (тех кого следует) о принятии того и ли иного решения и т.д. В данном же случае очевидно имеется в виду что решение должно приниматься путем рассылки соотв. вопросника и получения его обратно с ответами, т.е. заочно. И я не уверен, что это слово -- циркуляр, циркулярный -- применимо в русском в такой ситуации, поэтому и спросил -- может кто-то точно знает, что можно? Возможно здесь отход от транслитерирования был бы разумнее? |
Принятие решения путем заочного голосования (опросным путем) Подробнее о процедуре см., например, http://www.lenenergo.ru/stock/reglament.html |
You need to be logged in to post in the forum |