Subject: Ablageschutz,Ablagefläche Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
http://www.wissen-elektrowerkzeuge.de/mdb/data/de/lexika/eopt/ablageschutz_ablageflc.html это? |
Спасибо!Самое смешное,что я именно это и перевожу... Стыдно,но комментарии на других языках à не нашла...? |
Меня интересовала именно эта "поверхность накопления". А остальное я так и перевела,спасибо. |
А что это за такое "поверхность накопления"? ИМХО: опорное механическое приспособление, которое при вращении рабочего органа машины по инерции после выключения препятствует соприкосновению рабочего вала с поверхностью станка (на которую устанавливают этот рубанок) |
Поверхность там не станка, а верстака (Werkbank) - но в принципе без разницы, можно и просто "поверхность, на которую ставят рубанок" |
Единый с феркелем правы, како есчо накопление? |
нет чтобы по-простому сказать - Anlagefläche там, Auflagefläche |
Большое спасибо,все на своих местах! |
You need to be logged in to post in the forum |