DictionaryForumContacts

 tanja

link 19.07.2007 9:51 
Subject: Potentialanschluss
Здравствуйте!

встречается в инструкции к больничной кровати в следующем контексте:

Für den Betrieb des Bettes ist im Aufstellungsraum eine Netzversorgung und gegenenenfalls ein Potentialanschluss erforderlich.

спасибо!

 metz

link 19.07.2007 11:41 
Potentialanschluss (или Erdleiter) -- кабель/провод заземления

 fekla

link 19.07.2007 11:53 
2 metz
добрый день!
хочу спросить для себя, а если просто написать подключение потенциала, этого не поймут?

 metz

link 19.07.2007 12:29 
привет, fekla
"электротехника" была у меня дисциплина общей подготовки, но я знал ее гораздо раньше (от отца)
для меня "подключение потенциала" означает напротив: "подведение напряжения" (т.е. разности потенциалов), поэтому в этом случае я так переводить не стал бы
спросите еще профессиональных электриков ...

 tanja

link 19.07.2007 12:31 
Спасибо!

 fekla

link 19.07.2007 12:36 
У меня был вчера большой перевод, и что-то подобное там было, как я перевела, не помню, списала из ранее переведенных. Сейчас нет времени смотреть.
Но Вашу подсказку намотаю на ус. Спасибо.

 metz

link 19.07.2007 12:43 
fekla, это Вам спасибо за то, что развеселили

я попробовал мне представить, в каком учреждении такая больничная койка mit gegebenenfalls подведенным напряжением могла бы пригодиться и в каких целях могла бы быть использована ...

 fekla

link 19.07.2007 12:55 
я там койку не увидела, я прочла " станина."

 metz

link 19.07.2007 13:11 
не сердитесь,
я имел ввиду "встречается в инструкции к больничной кровати"
а вообще могло бы подойти "отведение/отвод потенциала"

 tanja

link 20.07.2007 9:44 
веселая электрокроватка;)) для казни лежачих больных;))
шутка.
электродвигатели там и приводы для подъема/опускания и прочих функций

 fekla

link 20.07.2007 9:47 
Я наверное совсем "перегрелась" от непосильной работы, потому как не понимаю, откуда кровать-то взялась?

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo