DictionaryForumContacts

 WatsonR

link 18.07.2007 13:33 
Subject: Bestätigung des Schwenkwehres
Пожалуйста, помогите перевести.

Слово встречается в следующем контексте:

Erhebliche Verletzungsgefahr durch Bestätigung des Schwenkwehres am Produktauslauf

Заранее спасибо

 Erdferkel

link 18.07.2007 13:54 
Beschädigung предположительно???

 WatsonR

link 18.07.2007 18:53 
Я тоже сомневаюсь, есть ли слово Schwenkwehr oder ein ähnliches вообще. Все слова правильно написаны, а вот смысл мне не понятен. Возможно это какая-то операционная команда, из раздела автоматики. Есть ли у Вас какие-либо предположения по этому случаю?

 Erdferkel

link 18.07.2007 19:04 
Ничего сложного нет, если принять Beschädigung
Schwenkwehr - откидное защитное устройство (планка, лист), предположительно от засовывания рук в узел выпуска продукта (от wehren, abwehren - защищать, отталкивать)
Повышенная опасность травматизма из-за повреждения откидного защитного устройства на узле выпуска продукта - жаль, что ВЫ не упомянули, какого именно, можно было бы посмотреть именно это оборудование :-(

 Erdferkel

link 18.07.2007 19:13 
До меня только что дошло, что Вы имеете в виду под автоматикой. Если бы это был подтверждающий сигнал, то было бы
Erhebliche Verletzungsgefahr BEI Bestätigung des Schwenkwehres am Produktauslauf и, вероятно, даже Bestätigung VOM Schwenkwehr

 Einer

link 18.07.2007 19:26 
Подозрительно, что "Schwenkwehr" не гуглится :(

 Erdferkel

link 18.07.2007 19:38 
В гуголе нашелся обрывок
"Mengen an Grobgut den Produktauslauf ungehindert verlassen. ..... schen Ende uber ein einstellbares Wehr in ein stehendes Ablaufgehause abge..."
www.doi.wiley.com/10.1002/cite.330690502
после чего я вспомнила, где посмотреть: словарь по обогащению и переработке минералбногол сырья
Wehr - порог (отсадочной машины, классификатора), шибер (флотомашины)
т.е. м.б. и не для защиты рук, а откидной порог
как Überlaufwehr

 Erdferkel

link 18.07.2007 19:38 
минерального, конечно :-)

 Einer

link 18.07.2007 19:53 
Да уж, чем дальше, тем темнее, а аскер молчит - у него "все слова правильно написаны", но слов этих маловато. :(

 WatsonR

link 18.07.2007 20:05 
спасибо большое за подробную информацию.

 Erdferkel

link 18.07.2007 20:07 
А что за машинка-то?

 WatsonR

link 18.07.2007 20:21 
Bestätigung заменили на Betätigung, думаем, что опечатка и переняли ваше предложение. Охладитель при сушке зерна . До сих пор речь шла только о двигателях вибрационного аппарата и опасностях в результате увеличений частоты колебаний. Совершенно новая материя.
Ещё раз спасибо за помощь.

 Erdferkel

link 19.07.2007 6:04 
Ну вот, совсем другое дело! Про Betätigung как-то в голову не пришло :-(

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo