DictionaryForumContacts

 fekla

link 18.07.2007 13:13 
Subject: Software
Всем добрый день! Помогите разобраться. У меня в заголовке стоит:
Software Update mittels Speicherkarte
Обновление програм. обеспечения с помощью платы ЗУ
Далее идет текст:
Das Programm des PLC kann mit Hilfe einer FLASH Speicherkarte aktualisiert warden.
Как писать « с помощью FLASH карты памяти»
или просто „ с помощью FLASH”?
прошу учесть, что нем. версия написана скорее всего итальянцем.
Спасибо.

 Einer

link 18.07.2007 13:19 
Заведомо не "с помощью платы ЗУ"
Речь, видимо, идет о устройстве USB-Stick, которое обчыно не переводится.

 Barn

link 18.07.2007 13:20 
я бы написал флэш-карты.

 mumin*

link 18.07.2007 13:21 
флэшкарта и флэш-накопитель вполне вошли в обиход.

 Barn

link 18.07.2007 13:22 
хм, учитыая то, что "флэш-карта" картой не является:))
2 Einer
Почему это не переводится?

 fekla

link 18.07.2007 13:22 
Да еще забыла написать что
Flash Speichekarte befindet sich im hinteren Teil des PLS. Um Sie zu entfernen mussen Sie als erstes die Abdeckung 1 entfernen ,danach drücken den Knopf neben der Öggnung 12 um die Speicherkarte zu entfernen. Мне кажется, что тут все таки плата, а не флэшка.

 fekla

link 18.07.2007 13:24 
pardon "neben der Öffnung 12"

 Шику

link 18.07.2007 13:27 
в первом случае лучше написать с помощью карты памяти, во втором - с помощью флэшкарты.

 fekla

link 18.07.2007 13:33 
mumin, я склонна к Вашему варианту "Flash-карта".
но это не накопитель, а память или энергонезависимая память.
Но далее в текте описывается процесс замены одной на другую
5. Speicherkarte wie oben geschr. entfernen
6. Speicherkarte fuer das Update einschieben.
так может быть в 5-м пункте плата ЗУ
а в 6-м диск для обновления ПО?

 Шику

link 18.07.2007 13:37 
это обычный процесс замены карт - это НЕ диски для обновления.

Этот процесс можно сравнить с заменой полной карточки в цифровом фотоаппарате на новую.

 Einer

link 18.07.2007 13:41 
Имхо и первое и второе одно и тоже.
Как то не звучит: плата выбрасывается нажатием кнопки?
barn,
а Вы знаете, как перевести USB-Stick? Обычно называют флешкой, но это разговорно. Накопитель данных USB-Stick? (Хотя где-то встречал USB-палка :)))

 Barn

link 18.07.2007 13:44 
2 Einer: Я всегда переводил: USB- накопитель. По-моему, все так всегда и переводят

 Шику

link 18.07.2007 13:48 
2 Einer:
В принципе Вы правы. Просто если в тексте нет уточнения на флеш, то лучше написать общо.

Флешка - это разговорный язык, причем ошибочно был так назван USB-накопитель.

 Einer

link 18.07.2007 13:53 
barn и Шику,
оказывается, "USB-накопитель" уже широкое применяется (проверил в гугле).
А я-то всю дорогу пишу только "накопитель данных USB-Stick"
Спасибо за подсказку!

 Barn

link 18.07.2007 13:58 
2 Einer
Обращайтесь:))
Мы исчо и не такое подскажем, а уж как поскажем....

 Einer

link 18.07.2007 14:04 
Карта памяти KINGSTON SD 256MB

 Сергеич

link 18.07.2007 14:16 
бывает еще путаница от того, что одна из разновидностей карт памяти называется Compact Flash в отличие от изображенной Secure Digital и некоторые и ее называют флешкой

 sascha

link 18.07.2007 20:10 
Secure Digital тоже флэш-карта, но вообще такие карты памяти в последнее вермя настолько широко распространились в быту (в цифровых фотоаппаратах, телефонах, КПК/PDA и т.п.), что их называют просто карты памяти. На Яндекс-маркет они именно под таким названием проходят:

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo