Subject: Erlangung der staatlichen Abnahme Der Nachweis der Reinigungsleistung ist Grundvoraussetzung zur Erlangung der staatlichen Abnahme und damit der Betriebserlaubnis.Доказательство эффективности использования очистной установки является основной предпосылкой для приемки объекта государством и, тем самым, получения разрешения на эксплуатацию. Это так? |
Erlangung = достижение, получение |
дайте версию своего перевода, я превела так, как перевела |
Вариант: Выход на договорные показатели очистки в ходе гарантийных испытаний является главной предпосылкой для приемки объекта государственными органами и для выдачи ими разрешения на эксплуатацию. |
Вдогонку: слово пропустила - показатели производительности по очистке... |
Nachweis (!) в какой форме? не исключено, что речь идет о протоколе или еще какой бумажке (без которой как известно ты букашка ;о). тогда и перевод будет немного другим. |
sink - в данном контексте Nachweis означает гарантийные испытания, по результатам которых составляется и бумажка в виде актика |
а à чё? я ничё. я - что бы правильно ;) |
Тогда "чтобы" нужно написать вместе :-) |
uuuups.... |
You need to be logged in to post in the forum |