DictionaryForumContacts

 frei

link 18.07.2007 9:21 
Subject: Erlangung der staatlichen Abnahme
Der Nachweis der Reinigungsleistung ist Grundvoraussetzung zur Erlangung der staatlichen Abnahme und damit der Betriebserlaubnis.
Доказательство эффективности использования очистной установки является основной предпосылкой для приемки объекта государством и, тем самым, получения разрешения на эксплуатацию.
Это так?

 Togatov

link 18.07.2007 9:24 
Erlangung = достижение, получение

 frei

link 18.07.2007 10:34 
дайте версию своего перевода, я превела так, как перевела

 Erdferkel

link 18.07.2007 10:42 
Вариант:
Выход на договорные показатели очистки в ходе гарантийных испытаний является главной предпосылкой для приемки объекта государственными органами и для выдачи ими разрешения на эксплуатацию.

 Erdferkel

link 18.07.2007 10:50 
Вдогонку: слово пропустила - показатели производительности по очистке...

 sink

link 18.07.2007 11:00 
Nachweis (!) в какой форме? не исключено, что речь идет о протоколе или еще какой бумажке (без которой как известно ты букашка ;о). тогда и перевод будет немного другим.

 Erdferkel

link 18.07.2007 11:14 
sink - в данном контексте Nachweis означает гарантийные испытания, по результатам которых составляется и бумажка в виде актика

 sink

link 18.07.2007 11:27 
а à чё? я ничё.
я - что бы правильно ;)

 Erdferkel

link 18.07.2007 11:36 
Тогда "чтобы" нужно написать вместе :-)

 sink

link 18.07.2007 11:40 
uuuups....

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo