DictionaryForumContacts

 prodygee

link 17.07.2007 12:00 
Subject: Prellgewinde - "упорная резьба" ? - на колпачках для бутылочек tech.
В Гугле - только это определение
Prellgewinde
Das Prellgewinde ist kein Gewinde im eigentlichen Sinne. Diese Form wird ausschließlich für bildausgerichtete Flip-Top-Verschlüsse verwendet, die nicht aufgeschraubt, sondern auf die Prellform aufgedrückt werden, damit diese nachher nicht mehr verschoben oder entfernt werden können.

По-моему перевод этого термина как "упорная резьба" некорректен, т.к. по БСЭ "упорная Р., которая служит для преобразования вращательного движения в прямолинейное, например в прессах и домкратах, а также применяется при больших односторонних нагрузках, например в соединениях колонн прессов с поперечинами и т. п.".

Учитывая, что здесь есть такие значения:
prell гл. Canoo | фразы | g-sort
н.-нем. быстро
prellen гл. в начало
общ. auf A, gegen A сильно удариться (обо что-л.); наскочить (на что-л., на кого-л.); ударить; ушибить; наскочить

может это перевести как
"быстронадеваемая",
"нажимная"?

Или с учетом рубрики МПК, где крышечки с такими защёлочками прописаны
B65D 41/16-41/17 - колпачки.. снабжённые защёлкой...которую проталкивают -
- "защёлкивающаяся резьба",
"проталкиваемая резьба".

 Erdferkel

link 17.07.2007 12:32 
вроде она называется "пробка ниппельная" - если это она
http://crystalglass.com.ua/rus/products/medicine/corking/taps/181.htm

 prodygee

link 17.07.2007 12:57 
Да, это похоже - вот то единственное определение с картинками
http://www.essel-deutschland.de/pages/produkte/show.php?id=1

Отличие в том, что упругие отростки "как бы резьбы" предназначены для захода внутрь другой резьбы и препятствуют простому стаскиванию колпачка - его можно только отвернуть как здесь -

http://preview.espacenet.com/textdoc?DB=EPODOC&IDX=EP1686069&F=0&RPN=DE19727723

http://preview.espacenet.com/textdoc?DB=EPODOC&IDX=US4579493&F=0

 Erdferkel

link 17.07.2007 15:13 
Есть еще следующее
http://www.xkt.ru/catalog/details/41
это когда нужно с двух сторон нажать пальцами, а потом повернуть (система "нажал-повернул)

 prodygee

link 18.07.2007 9:59 
Всё из этой области - баночки для фармацевтики или косметики.
В английском такие штучки называют и упругие пальцы, и гибкие ножки.
Напишу в Германию, раз немцы придумали такой термин, то пусть сами скажут, что им больше подойдет "быстронадеваемая", "нажимная" или просто "защёлка",
т.к. я немецким не владею (получил уже готовый перевод как "упорная резьба", что не катит) и не понимаю в данном случае смысла Prell - быстрота или нажим.

 Erdferkel

link 18.07.2007 10:32 
В любом случае "нажим". Prellung - ушиб, т.е. результат "нажатия", Prellbock, Prellstück - буфер, упор
На нижненемецкое значение можете не обращать внимания, это только диалектально, никогда не слышала в этом значении

 prodygee

link 18.07.2007 11:08 
Спасибо, по-английски такие пробки
snap-on, twist-off container closure assemblies
т.е. защёлка-открутка.
Тогда "нажимная резьба"

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo