DictionaryForumContacts

 Herk

link 17.07.2007 11:21 
Subject: Fingerrost tech.
Пожалуйста, помогите перевести.

Слово встречается технической спецификации выбивной решетки в следующем контексте:

Ausführung: Als Stahlkonstruktion mit:
• Einem geschweißten Fördertrog,
• Zwei selbstständig synchron laufenden Schwingmotoren, Schutzart IP 66,
• Konsolen und Gummi- Druckfedern (zur schwingungsisolierten Lagerung),
• Federtellern,
• Den 2 Auslaufstützen,
• Den Rosteinsätzen, Fingerrostausführung,
• Ohne Abstützung

Заранее спасибо

 Erdferkel

link 17.07.2007 11:34 
стержневая решетка
"Предочистка. Удаляют мусор и песок, пропуская воду через стержневую решетку (стержни располагаются на расстоянии 2,5 см друг от друга)."
www.service.sch239.spb.ru:8001/.../root/biology/room2/Works/w3.htm?PHPSESSID=25482518b662020302048eacebd82f91

 Herk

link 17.07.2007 13:20 
Очень помог, Erdferkel!

Может еще и с Rosteinsatz и Gummi- Druckfeder ситуацию проясните?

Заранее благодарю

 Erdferkel

link 17.07.2007 15:19 
Rosteinsätze - вставные решетки
Gummi- Druckfedern - резиновые амортизаторы

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo