DictionaryForumContacts

 МК11

link 17.07.2007 8:40 
Subject: Проверьте, пожалуйста, преложение с русского. Несложно.
Проверьте пожалуйста!
Исходный текст:
Этот сладкий, низкокалорийный продукт можено рекомендовать здоровым людям, а также тем, кто хочет ими стать.

Вариант:
Dieses suesse und fettarme Naturprodukt ist empfehlenswert sowie fuer gesunde Menschen, als auch fuer diejenigen, die an Leib und Seele gesund werden wollen.

Контекст: готовлю материал для презентации. Кое-что приходится добавлять от себя, немецкий у меня неосновной. Потом тексты будет вычитывать носитель языка, но хочется отдать ему что-то более менее пристойное, хотя бы с точки зрения грамматики. Поэтому прошу помощи! Заранее спасибо! :)

 Schweisser

link 17.07.2007 8:49 
Dieses suesse und kallorienarme Naturprodukt ist fuer die gesunden
Menschen zu empfehlen, sowie fuer diejenigen, die an Leib und Seele fitt und gesund werden wollen.

fitt und gesund - часто идет вместе и звучит неплохо :))

aber fit oder fitt? от Fittnes ...

 SRES*

link 17.07.2007 8:52 
Ну вы и фантазёры! :)

 МК11

link 17.07.2007 8:53 
Schweisser, "fiT und gesund" - погуглила, Вы правы, очень распространенное словосочетание. Большое спасибо за варианты и замечания!

 inscius

link 17.07.2007 8:54 
SRES,

фантазию иметь не плохо.., если в меру... :-)

 sascha

link 17.07.2007 8:55 
Навскидку:

низкокалорийный ≠ fettarm, пример – сахар

kalorienarm

 Schweisser

link 17.07.2007 8:57 
SRES*

Фантазеры, конечно! ::)) Так же интересней
Тем более, что фантазировать можно. Не то, что в сварке:::))) Там фантазия не уместна - все суръезно ::))

 inscius

link 17.07.2007 8:58 
Dieses süße, kalorienarme Produkt ist sowohl für gesunde Menschen als auch für diejenigen empfehlenswert, die es werden wollen.

 Schweisser

link 17.07.2007 8:59 
Inscius

Коротко и ясно! ::) Как раз для рекламы ::)

 inscius

link 17.07.2007 9:01 
Besser:

Dieses süße, kalorienarme Produkt ist sowohl für gesunde als auch für diejenigen Menschen empfehlenswert, die es werden wollen.

Или же:

Dieses süße, kalorienarme Produkt ist sowohl für Gesunde als auch für diejenigen empfehlenswert, die es werden wollen.

 МК11

link 17.07.2007 9:03 
Inscius, kurz und bündig :) Спасибо!

 Шику

link 17.07.2007 9:12 
а почему Вы не хотите написать das?
Ведь это, наверняка, не первое преложение о продукте.

 МК11

link 17.07.2007 9:16 
Шику, да не первое, но "этот продукт" лучше ложится в контекст, по крайней мере, в русском варианте.

 Шику

link 17.07.2007 9:20 
В русском согласен, но ведь Вы переводите на немецкий. А артикль das - определенный, т.е. имеет значение "этот", а не просто продукт.

Я не настаиваю, а просто предложил.

 marcy

link 17.07.2007 9:23 
Вдумайтесь в предложение на русском. Оно странное. По-немецки звучит тоже странно.
(моя точка зрения).

Надо думать в направлении fuer alle gesundheitsbewussten Menschen.

 МК11

link 17.07.2007 9:28 
marcy, интересный подход.:)
А по поводу предложения в русском: я что вижу, то и пою.

 Erdferkel

link 17.07.2007 9:29 
Согласна с marcy - это ведь не лекарство, чтобы от него больные выздоравливали...
Я бы исходник еще немного приукрасила :-): dieses süße, aber trotzdem kalorienarme Produkt kann allen gesunden und gesundheitsbewußten Menschen empfohlen werden.

 greberli

link 17.07.2007 9:33 
Привет, marcy!
Полностью разделяю твою точку зрения.
Вариант Inscius, наверное, оптимальный, если учесть "корявость" исходника.

Предлагаю:
Dieses kalorienarme Produkt mit angenehmer Süße eignet sich hervorragend für eine gesundheitsbewusste Ernährung.
или подобное

 SRES*

link 17.07.2007 9:33 
А я бы оставила как есть, со странностями. Если меня не просили о соавторстве :)

 greberli

link 17.07.2007 9:35 
2SRES
Пишет же "Кое-что приходится добавлять от себя" :)
Вот и добавляем.

 МК11

link 17.07.2007 9:51 
Erdferkel, greberli, marcy, Schweisser, Inscius

еще раз огромное спасибо за помощь!!! Пока не могу сказать, на каком варианте остановлюсь в данном конкретном случае, но все вариации обязательно найдут применение, т.к. продуктов у нас много ;))

По поводу качества исходного текста скажу еще жестче, чем SRES*: эа составления текстов на русском платят НЕ мне.

 susanne

link 17.07.2007 10:13 
Я за вариант Inscius: Dieses süße, kalorienarme Produkt ist sowohl für Gesunde als auch für diejenigen empfehlenswert, die es werden wollen.

По-моему, звучит хорошо.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo