DictionaryForumContacts

 хельга-ольга

link 17.07.2007 6:41 
Subject: приобретение прав пользования
Посмотрите, пожалуйста, как лучше на немецком написать шапку акта?
Акт сдачи-приемки работ
По Дополнительному соглашению №3 к Договору на приобретение прав пользования программным обеспечением

Abnahmeprotokoll
nach dem Zusatzabkommen №3
zum Vertrag über die Anschaffung der Rechte (über Rechtserwerb?)
für die Soft-Ware-Ausnutzung

 Deserad

link 17.07.2007 6:45 
Предлагаю такой вариант:
Erwerb der Nutzungsrechte für die Software.

 хельга-ольга

link 17.07.2007 6:59 
спасибо большое

 JurUebers

link 17.07.2007 9:47 
Erwerb von Nutzungsrechten an der Software
еще один варьянтик :)

допсоглашение у нас в фирме принято Zusatzvereinbarung или zusaetzliche V--g переводить

 Deserad

link 17.07.2007 10:02 
JurUeb, как приятно Вас увидеть, здравствуйте!
Тоже классный вариантик.
Как у Вас дела на юридическом фронте? Что редко заходите?

 JurUebers

link 17.07.2007 10:04 
здраствуйте Deserad,
просто некогда, честно говоря...
а на фронте как на фронте

 Deserad

link 17.07.2007 10:13 
Понятно. У меня тоже пошел аврал, несмотря на летний период.
Спасибо за общение.:)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo