Subject: знатокам английского law Доброго всем утра!Вчера на английском форуме не помогли, может на родном помогут, дублирую: Помогите, пожалуйста, понять хотя бы общий смысл (тендерная документация, спецификация объемов работ, раздел Fundamentals ): It is expressly mentioned that the bill of quantities is to be completed in full by the bidder with no deletions or additions. |
имхо, В прямой форме заявляется, что спецификация объемов работ (bill of quantities) заполняется только претендентом. При этом не нужно ничего удалять или добавлять. При несоблюдении этого требования претендент должен иметь в виду, что его предложение может не быть изучено и оценено как конкурентоспособное, т.е. останется без рассмотрения. Последнее предложение не понятно. Дождитесь знатоков :0) |
Franky, спасибо! По крайней мере с первым и вторым предложением более менее со смыслом разобрался. Третье - по поводу обязательного исключения не совсем понятно. Ну а про последнее вообще молчу. После него следует (как контекст): If no entries are made by the bidder, то организатор тендера определяет модель и тип сам. |
Тогда, может, это и имеется в виду под "A separate allocation is reserved"? Мол, сохраняется право назначения/закрепления модели и типа в отдельном порядке. имхо Третье предложение мне тоже не ясно. Но так написано :-) |
You need to be logged in to post in the forum |