DictionaryForumContacts

 ka

link 16.07.2007 17:17 
Subject: domizilgebuhr
Пожалуйста, помогите перевести.

Слово встречается в следующем контексте: Der Auftragnehmer ist berechtigt, sein vereinbartes Honorar und seine Auslagen sowie Steuern, Gebuhren und Domizilgebuhren, Rechnungen einer allfalligen Kontrolstelle und Verpflichtungen offentlich-rechtlichen Natur in eigener Kompetenz zu Lasten der Gesellschaft zu bezahlen.

Заранее спасибо

 marcy

link 16.07.2007 17:50 
А у Вас там речь о Domizilgesellschaft?
Если да – то это вид налога швейцарского.

 ka

link 16.07.2007 17:54 
А какой именно?

 Vital*

link 16.07.2007 18:00 
для начала сообщите общественности небольшую информацию о подрядчике, а именно - чьих он будет?

 ka

link 16.07.2007 18:03 
швейцарских.

 ka

link 16.07.2007 18:05 
Если я правильно понимаю, Domizilgebuhr - это что-то вроде платы за аренду помещения, да? И как тогда ее обозвать?

 marcy

link 16.07.2007 18:05 
Обсуждали недавно

Домицильная компания (офшорная компания или компания - почтовый ящик) регистрируется в Швейцарии, но настоящего офиса здесь не имеет. http://switzerland.isyours.com/R/CO/domiciliary.htm

Думаю, Domizilgebuehr – это ежегодный сбор за предоставление «домицильных услуг»

 ka

link 16.07.2007 18:10 
мерси, Марси!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo