Subject: domizilgebuhr Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: Der Auftragnehmer ist berechtigt, sein vereinbartes Honorar und seine Auslagen sowie Steuern, Gebuhren und Domizilgebuhren, Rechnungen einer allfalligen Kontrolstelle und Verpflichtungen offentlich-rechtlichen Natur in eigener Kompetenz zu Lasten der Gesellschaft zu bezahlen. Заранее спасибо |
А у Вас там речь о Domizilgesellschaft? Если да – то это вид налога швейцарского. |
А какой именно? |
для начала сообщите общественности небольшую информацию о подрядчике, а именно - чьих он будет? |
швейцарских. |
Если я правильно понимаю, Domizilgebuhr - это что-то вроде платы за аренду помещения, да? И как тогда ее обозвать? |
Обсуждали недавно Домицильная компания (офшорная компания или компания - почтовый ящик) регистрируется в Швейцарии, но настоящего офиса здесь не имеет. http://switzerland.isyours.com/R/CO/domiciliary.htm Думаю, Domizilgebuehr – это ежегодный сбор за предоставление «домицильных услуг» |
мерси, Марси! |
You need to be logged in to post in the forum |