DictionaryForumContacts

 Schweisser

link 16.07.2007 10:18 
Subject: Näherungsinitiator
kann nicht uebersetzen

Die bedarfsgerechte Ansteuerung des Schwingförderers sowie der störungsfreie Ablauf des Zuführprozesses wird durch Näherungs¬initiatoren sichergestellt

Danke an alle!

 Erdferkel

link 16.07.2007 10:21 

 Deserad

link 16.07.2007 10:23 

 marcy

link 16.07.2007 10:25 
Schweisser,
думаю, Вам будет сложно выбрать между этими двумя ответами:)

 Gajka

link 16.07.2007 10:53 
Я склоняюсь к ответу №1:))))

 Schweisser

link 16.07.2007 11:32 
я тоже! всем огромное спасибо! ::)) слова какие-то дурные! Bis zum geht nich mehr :))

 Gajka

link 16.07.2007 11:33 
Schweisser, а шалтер перевели?

 Schweisser

link 16.07.2007 11:57 
шальтер - переключателем будет - он у нас так идет ::))

 Deserad

link 16.07.2007 12:01 
Йес, Schweisser! :) А я нашел сразу эту ссылку, и вдруг комп как тормознет, и накладочка вышла! :) Так часто бывает в нужный момент!

 Gajka

link 16.07.2007 12:06 
Schweisser, а я думала "датчик приближения (объекта)", а он у Вас оказывается "переключатель"...

 Erdferkel

link 16.07.2007 12:18 
А у нас оно "реле близости" :-))

 Gajka

link 16.07.2007 12:22 
"реле близости" у нас тоже встречается:) А вот чего же он там "переключатель"??? Наверное, тоже близости;)

 Schweisser

link 16.07.2007 12:38 
Gajka
Гаечка,
нам так больше нравится!::))

 Gajka

link 16.07.2007 12:41 
Пжалста, пжалста!:))
А можно, если не секрет, полный вариант, который Вам так нравится;) Что Вы к "переключателю" подсоединили? Или просто "переключатель" и точка?:)

 Deserad

link 16.07.2007 13:00 
Schweisser, я не знаю про Ваш случай, но то, что предлагают Вам девочки, наверняка не лишено истины. Вместе с тем я заметил, что у фирмы, работающей в своей обаласти, формируется "внутренний" словарь более узкого употребления . Мне тут провели как-то головомойку, что "фотогальванические элементы" звучит убого и неверно, а вот "фотоэлектричесике" - правильно. Да. В ссылках есть и второе понятие. Но я перекопал брошюры, презентации, спрсоил спецов - "фотогальваника" - нормально! И я оставил этот перевод. оставил "фотогальваничесике элементы". Поэтому сложно тут делать категорические выводы. Будьте осторожны.

 Deserad

link 16.07.2007 13:02 
Потом, Вы же видите, идет скрытое издевательство.
Все. Вернулся в свой аврал. Это так, для Вам для ориентации.

 Gajka

link 16.07.2007 13:02 
"Это так, для Вам для ориентации"

Тут нетрудно и разориентироваться...

 Amsel

link 16.07.2007 13:45 
Hallo Schweisser!
Ich kenne dieses Teil aus dem Ersatzteilkatalog für elektronische Steuerungen: бесконтактый датчик.

 Amsel

link 16.07.2007 13:51 
Hallo Schweisser!
Ich kenne dieses Teil aus dem Ersatzteilkatalog für elektronische Steuerungen: бесконтактный датчик. - Entschuldigung "н" vergessen!
переключатель - Umschalter

 Erdferkel

link 16.07.2007 14:01 
бесконтактные датчики самые разные бывают
http://www.google.ru/search?hl=ru&ie=windows-1251&q=%E1%E5%F1%EA%EE%ED%F2%E0%EA%F2%ED%FB%E9+%E4%E0%F2%F7%E8%EA&lr=
А вот как раз контроллер
www.empa.ru/Simatic_doc/S7-300/3_DigitalMod

 Einer

link 16.07.2007 14:11 
есть еще хорошее русское слово: "геркон" :))))

 Deserad

link 16.07.2007 14:15 
Amsel, спасибо, занесем это куда следует - на будущее! :)

 Gajka

link 16.07.2007 14:22 
Deserad, вариант "бесконтактный датчик" не катит. Выше же объяснили, что разные датчики могут быть бесконтактными. А здесь речь идёт о приближении/сближении.

 Deserad

link 16.07.2007 14:29 
Что-то непонятно. Сумятица.
В чем тогда функция датчика приближения?

 Gajka

link 16.07.2007 14:33 
Правильные варианты:

реле близости
датчик приближения

Если Швайссеру и его коллегам нравится, пускай берёт "переключатель". Видимо, Ersatzteilkatalog für elektrische Steuerungen тоже из серии таких же переводов. В плане, что кому-то так нравилось...

 Deserad

link 16.07.2007 14:41 
Остается понять, что же является мерилом правильности...и кто определяет это. Гугль ведь не на все случаи жизни...

 Gajka

link 16.07.2007 14:46 
Deserad, мерилом правильности зачастую бывают сами переводчики, которые работают с такой техникой, а не те, у кого элементарно нет словаря для работы.

 SRES*

link 16.07.2007 14:50 
Какая-то странная у вас борьба...

 Deserad

link 16.07.2007 14:52 
Гайка, не будь так категорична. Все очень относительно. И сколько переводчиков - столько и мнений.
Я не хочу занудствовать про фотогальванику, но сам работал на семинаре по этой теме. Все специалисты употребляли на нем слово "фотогальванические элементы". А вот тут почему-то этот вариант забраковали как неграмотный. И что теперь, ка кпоступить? Кого слушать?

 Schweisser

link 17.07.2007 12:39 
Gajka
реле вы мне посоветовали вчера - нfчальство отклонило.
так что не будьтк так в себе уверены. это на будущее. Эти контакты действительно безконтактные и переключателями они называтся тоже могут. даже предпочтительней )) но я, правда, остановился на магнитных датчиках.
Вы мне очень вчера помогли. Спасибо, Гаечка! ::)) Мuetterchen ::))

 Schweisser

link 17.07.2007 12:41 
Amsel
вы ПРАВЫ!!

 Gajka

link 17.07.2007 12:45 
Schweisser, "реле" предлагала Вам не я:)))

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo