Subject: wechselsinnig (nicht stapeln) agric. Помогите перевсети:Schieben Sie die Tellerfedern wechselsinnig (nicht stapeln) auf den Fixierbolzen. Надвиньте тарельчатые пружины на фиксирующий палец попеременно (не штабелируя)? |
Возможно, такой вариант: Надвиньте на болт-фиксатор тарельчатые пружины, меняя направление (не укладывать в стопу). |
Я думаю имеется в виду что пружины-шайбы должны укладываться "через одну наоборот", как на рисунке: stapeln очевидно подразумевает "параллельную укладку", когда они соединятся в один, плотный штапель и соответственно не будут пружинить. |
ИМХО: Насаживайте на болт-фиксатор тарельчатые пружины разнонаправленно, не укладывая в стопку. (Tellerpakete n pl, wechselsinnig aneinandergereihte разнонаправленные пакеты тарелок) |
разнонаправлеНо |
И еще я бы очень подумал писать ли болт, в большинстве случаев это ложные друзья (несмотря на словари). Пример того что называют Fixierbolzen:
|
Einer - мне кажется, "разнонаправлеННо" здесь было правильно. И gramota.ru подтверждает http://spravka.gramota.ru/?action=bytext&findstr=%F0%E0%E7%ED%EE%ED%E0%EF%F0%E0%E2%EB%E5%ED%ED%EE В большинстве случаев лучше не вспоминать правила, а писать, как рука напишет :-) |
Саша, то, что Вы нарисовали, явно не подходит. Ведь эти Tellerfedern, имхо, обязательно затягиваются гайкой. Это скорее всего фиксирующий палец, фиксирующий штифт или просто шпилька. Эрдферкель, |
Саша, то, что Вы нарисовали, явно не подходит. И не должно подходить :) Это просто иллюстрация к тому что Bolzen далеко не всегда (и даже как правило не) болт. По-моему я это даже написал в сообщении?
|
Саша, Вы тоже правы :-) |
А вот это правильно :) |
Не могу не процитировать вновь :-) Zwei Juden kommen zu ihrem Rabbiner und sagen: "Rebe, wir möchten Sie bitten, unseren Streit zu schlichten". Da erzählt zuerst einer: "Es war so und so.." Der Rebe sagt: "Du hast Recht". Nun empört sich der andere Jude: "Das war aber ganz anders, so und so...". Der Rebe sagt zu dem anderen: "Du hast Recht". Seine Frau, die dem Gespräch lauscht, sagt: "Mein lieber Mann, das kann doch nicht sein, dass beide Recht haben!" Da sagt der Rebe: "Und du, meine Liebe, hast auch Recht!" |
Эрдферкель, но это был Ходжа Насредин! |
Бродячий сюжет! :-) |
You need to be logged in to post in the forum |