Subject: Dosierungsanleitung Покритикуйте пожалуйста перевод Dosierungsanleitung:Используется самостоятельно или дополнительно в качестве натурального диетического продукта питания. Мои жалкие потуги: И еще подскажите пожалуйста вот это: Извинить за объем и не судите строго, немецкий у меня третий язык, пока пытаюсь овладеть. Помогите кто чем может.:) Хотя бы "чайную ложку", смущает меня этот Teelöffel |
Вариант: Wird als natürliches Diätnahrungsmittel bzw. als Nahrungszusatz verwendet. Für Erwachsene und Kinder ab 14 Jahren: 1 Teelöffel 2- bis 3-mal täglich, 30 Minuten vor dem Essen Kindes unter einem Jahr: individuelle Menge, im Wasser aufgelöst, 3-mal täglich, 30 Minuten vor dem Essen Kinder im Alter von 1 bis 14 Jahren: ¼ Teelöffel 3-mal täglich, 30 Minuten vor dem Essen |
Erdferkel, спасибо. особенно мне понравился Ваш вариант первого предложения. Прямо так и возьму. :) Если, конечно, позволите... |
Для того и стараемся :-)) |
Очень благородно с Вашей стороны. :)) |
А как все таки будет вот это: При повышенной кислотности рекомендуется прием драже в указанной дозе за 1,5 часа до еды, запивая теплой водой или водой комнатной температуры. В данном предложении меня интересует "запивать водой" и "вода комнатной температуры" Так же любопытно узнать грамм. синонимы к выражению "рекомендуется": es empfehlt sich, es ist zu wünschen, sein + zu+ Inf, повелительное наклонение? Может кто-то сталкивался с текстами такого типа. что более характерно? |
à бы сказала es wird empfohlen |
empfehlenswert, es ist zu empfehlen |
mumin*, Gajka, спасибо. Думаю, es wird empfohlen или es ist zu empfehlen ляжет идеально. :) |
Bei erhöhtem Säuregehalt wird empfohlen, die angegebene Dragee-Dosis 1,5 Stunden vor dem Essen mit lauwarmem Wasser bzw. Wasser mit Zimmertemperatur einzunehmen |
Erdferkel, еще раз благодарю! |
You need to be logged in to post in the forum |