Subject: автопредприятие auto. Пожалуйста, помогите перевести.Автопредприятие В контексте: Автопредприятие Центробанка РФ Думаю, что Autounternehmen здесь не подходит, т.к. это больше к производителю относится. Правильно? Какой вариант тогда будет уместный? Заранее спасибо! |
А Verkehrsbetrieb? |
у Вас настоящее автопредприятие или программа такая есть? http://www.autosoft.spb.ru/content_278 |
Речь идет об АТП при каком-либо учреждении, предприятии, фирме? Т.е., по сути, автопарк и сопровождающая его инфраструктура для нужд в данном случае Центробанка? |
Речь идет об АТП при каком-либо учреждении, предприятии, фирме? Я это именно так понял. Что-то вроде ZB-Garage, хотя это будет в первую очередь подразумевать сами машины, imo. |
Еще одно в голова пришло: Fahrbereitschaft. Wenn ich den Fuhrpark der Fahrbereitschaft in Berlin sehe, fällt mir immer ein: "Wasser predigen aber Wein trinken". |
|
link 12.07.2007 10:47 |
Autopark des Unternehmens |
Речь идет именно о гараже при гос. предприятии, т.е. это целая структура. Честно говоря, я его перевела все-таки как Autobetrieb. |
You need to be logged in to post in the forum |