DictionaryForumContacts

 Gajka

link 11.07.2007 22:24 
Subject: семейное положение
Не знаю, как лучше вкрутить здесь "семейное положение"!

ХХХ вправе отказаться от исполнения договора, если после заключения договора имущественное или семейное положение либо состояние здоровья изменилось настолько, что исполнение договора в новых условиях приведет к значительному снижению уровня его жизни.

Спасибо тем, кто не спит и поможет:)

 SRES*

link 11.07.2007 22:28 
Familienstand

 Gajka

link 11.07.2007 22:32 
Перевод я знаю:)) Не знаю, как вписать вместе с имущественным положением и состоянием здоровья... Уже засыпаю, а нельзя:(

 Erdferkel

link 11.07.2007 22:33 
wenn sich sein Vermögens- bzw. Familienstand oder sein Gesundheitszustand nach dem Vertragsabschluss so geändert hat....

 SRES*

link 11.07.2007 22:41 
Или начать так:
Ändern sich der Vermögens- bla-bla-bla von XXX dermaßen, dass bla-bla-bla, so ist er berechtigt bla-bla-bla

 Gajka

link 11.07.2007 22:42 
geändert hat по последнему слову, я имею в виду единственное число?

А вариант классный:) Уже медленно соображаю на немецкий:))

 SRES*

link 11.07.2007 22:43 
der надо выбросить. вроде.

 Erdferkel

link 11.07.2007 22:45 
думаю, что все же "hat" - т.к. они не вместе изменились, а хотя бы одно из них (положение/состояние), не und, а bzw./oder

 Erdferkel

link 11.07.2007 22:47 
А если начать: "XXX ist berechtigt..., falls sich sein..."?

 Gajka

link 11.07.2007 22:49 
Справилась с Вашей помощью:)) Спасибо! А то уже у меня все эти три фактора стали существенно подрываться:))

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo