Subject: widersprechen busin. Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: Einkaufsbedingungen des Bestellers wird hiermit ausdrücklich widersprochen; sie verpflichten den Lieferer auch dann nicht, wenn er nicht noch einmal bei Vertragsabschluß widerspricht. Заранее спасибо |
А что за кривой оригинал - какой-то не немецкий... |
:( AGB по мнению немецкого юриста. |
Ну-ну. |
Это нормальный юридический немецкий. Man widerspricht hiermit Einkaufsbedingungen des Bestellers:) |
что-то надо придумать. А полностью "мысль" юриста выглядит так: Die Angebote des Lieferers, die Auftragsannahme und alle Lieferungen erfolgen ausschließlich aufgrund der nachstehenden "Allgemeinen Verkaufs- und Lieferbedingungen". |
Пункт сам по себе обычный, только не стандартно выражен :-( Тем самым Поставщик отказывается от соблюдения условий закупки Заказчика; они не обязательны для Поставщика и в том случае, если он не повторит свой отказ при заключении контракта. |
Djn-djn, z ghj ajhve b bvtk d dble/ |
Вот-вот, я форму и имел в виду... |
Djn-djn - это мальчик-колокольчик? :-)) |
Вопрос армянскому радио: Что получается, когда мальчик-колокольчик вырастает и однажды превращается во взрослого? Ответ армянского радио: Когда мальчик-колокольчик вырастает и превращается во взрослого, то он становится дядей-му%озвоном. |
You need to be logged in to post in the forum |