Subject: Пословица. Подскажите, пожалуйста, как лучше перевести на русский пословицу "Не было печали, купила баба порося".Спасибо заранее |
http://www.multitran.ru/c/m/a=ForumReplies&MessNum=18895&l1=3&l2=2&SearchString=esel&MessageNumber=18895 |
Спасибо! |
Это не русская, а украинская пословица: "Не мала баба клопоту та й купила порося". |
А как перевести "на русский" Вы сами написали :) |
У нас говорили «с тире»:) не мала баба клопоту – купила порося:) |
2Einer: вполне допускаю мысль что такая пословица может быть и в русском и в украинском языке. То что в вопросе мне тоже кажется комбинацией из двух выражений: не было печали черти накачали |
Интересно, Даль приводит малоизвестные (мне, по крайней мере:) варианты этой пословицы: не знала баба горя, купала (родила) баба порося |
marcy, а как можно говорить «с тире»? :) Со связкой "та й" гораздо сочнее! Я до 16 лет говорил только по-украински |
Einer, рада, что Вы оценили юмор (он там был в кавычках:)) та й – для меня звучит в этой фразе лишней связкой. Но это, как грится, особенности индивидуального восприятия:) |
You need to be logged in to post in the forum |