Subject: отбывать эту меру не в арестных домах, а на гауптвахтах. law Вместе с тем, арест следовало бы всё же оставить как специальное наказание для военнослужащих. Они, согласно закону, должны отбывать эту меру не в арестных домах, а на гауптвахтах.Гауптвахта тоже ведь переводиться как Arrestanstalt и таки в чём разница In diesem Zusammenhang sollte erwähnt werden, dass der Arrest für Armeeangehörige als Sonderstrafmaßnahme bestehen bleiben sollte. Dem Gesetz nach müssen sie dieses Strafmaß nicht in den Arresthäusern, sondern in ------ abbüßen |
я бы перевел так: ... nicht in zivilen, sondern in Haftanstalten für Militärangehörige... Если Вы хотите остаться при своем варианте, то Вам нужно было бы сделать сноску с пояснениями: АРЕСТНЫЙ ДОМ - в РФ (с 1997 г.) - специальные учреждения, в которых согласно ст. 68 УИК РФ отбывают наказание осужденные к аресту. В А.д. наказание отбывается по месту осуждения. ГАУПТВАХТА - (от нем. Hauptwache, букв. главный караул) - специальное помещение для содержания под арестом военнослужащих. |
You need to be logged in to post in the forum |