|
link 9.07.2007 6:56 |
Subject: Schutzkleinspannungsquelle Пожалуйста, помогите перевести.Schutzkleinspannungsquelle Слово встречается в следующем контексте: ... müssen Gleichstrom-Eingangsklemmen von einer Schutzkleinspannungsquelle (SELV) versorgt werden. Заранее спасибо |
Источник защитного малого напряжения - стр. 4/78 http://www.techno-kom.ru/katalog2006/izmer_urovna_signal_urovna/siemens/Sitrans_LR_200.pdf |
|
link 9.07.2007 7:13 |
Спасибо, а то я сначала написала «малый источник защитного напряжения» |
Хотя направление правильное, но поправить Вас придется. Итак для начала первоисточник: Теперь пояснение: Поэтому перевод должен был бы иметь вид: Но это уже технически некорректно, поскольку сами входные клеммы не могут получать питание. Питание здесь предположительно получает электрическая схема, к которой подключены входные клеммы. Поэтому правильный перевод следующий: |
Если имеется в виду, что прибор/схема питается безопасным постоянным напряжением, то просто: к входным клеммам постоянного тока должно быть подведено питание от источника безопасного постоянного напряжения |
Ingener - теперь и с моей стороны небольшая поправочка :-) С источником я, конечно, пролетела - не обратила внимания, что это перевод, обрадовалась и запузырила :-) Однако относительно перевода всего предложения: 1. "технически некорректна" уже формулировка исходника 2. если взять предлагаемый Вами вариант, неясно, зачем там вообще клеммы - раз устройство уже получает питание, то зачем к нему подключены еще какие-то клеммы постоянного тока? Поэтому м.б. выразить это более нейтрально: на входные клеммы постоянного тока должно подаваться питающее напряжение от источника безопасного низковольтного напряжения (SELV) http://www.hardvision.ru/?dir=glossary&id=11&showid=592 |
Einer - минута в минуту! :-) |
Erdferkel У меня был более длинный ответ с тем же недоумением: неясно, зачем там вообще клеммы - раз устройство уже получает питание, то зачем к нему подключены (дополнительно?) еще какие-то клеммы постоянного тока? Но у меня сайт МТ минут на 5 завис, и я сократил ответ. |
Вот я за Вас все и написала! Полный параллелизьм мышления :-)) |
Решающим является, для чего используются эти самые клеммы. В исходном тексте сказано: Eingangsklemmen. Я исходил из того, что клеммы используются для подключения источника входного измеряемого сигнала постоянного тока, например, измерительного датчика с выходным сигналом "токовая петля". В этом случае само устройство обработки входного сигнала (например, усилитель) питается отдельно от источника категории SELV, который может находиться внутри устройства и быть изготовлен согласно требованиям безопасности. Вы все однако, исходите из того, что сами клеммы используются для подключения питания этого устройства. Такое тоже возможно, и точно это может определить только автор, имея перед собой исходный текст. Согласно имеющемуся в вопросе исходном тексте Ваши варианты неправильные, поскольку здесь идет речь о входных клеммах, а не о клеммах питания напряжением постоянного тока. |
Ingener, Я писал: Если имеется в виду, что прибор/схема питается безопасным постоянным напряжением Чем, кстати, отличаются "входные клеммы" от "клемм питания" ? |
Ingener - это и действительно могут быть клеммы входа сигнала постоянного тока. Однако про питание усилителя и тыды без более широкого контекста домысливать я бы не стала. Поэтому по-прежнему предлагаю достаточно нейтральный вариант в соответствии с исходным текстом: на входные клеммы постоянного тока должно подаваться питающее напряжение от источника безопасного низковольтного напряжения |
To Einer: Тем что, входные клеммы используются для входных сигналов, а клеммы питания для подключения питающего напряжения. Вы не пробовали подать например питание 220 вольт на клеммы для микрофона? Интересный эффект получается! И запоминается надолго :-)) To Erdferkel: |
Ладушки! :-) |
To Einer: Вы предложили следующий вариант (см. выше от 9.07.2007 16:29): Если имеется в виду, что прибор/схема питается безопасным постоянным напряжением, то просто: к входным клеммам постоянного тока должно быть подведено питание от источника безопасного постоянного напряжения. У меня слово "питание" отсутствует и как раз в этом и состоит разница, потому что входные клеммы должны использоваться только для входных сигналов. Для подачи питания должны использоваться только клеммы питания! И не смешивайте их пожалуйста друг с другом! Дорогие переводчики, придерживайтесь пожалуйста этого правила везде и всюду и пользователи будут Вам благодарны. Равно как и находящиеся в пределах прямой досягаемости от включаемых устройств. В Ваших руках сделать их жизнь безопасной! У утюга должны быть только клеммы питания, а не входные! |
С утюгом в руках очень просто сделать жизнь пользователя безопасной! Просто размахнуться - и... жизни нет - и опасности нет :-))) |
"Самой простой способ убеждения обычно и самый эффективный" Сотрудник контрразведки ФРГ, к/ф "Судьба резидента" |
to Ingener Я, например, не вижу разницы между выражениями: "подать напряжение от источника ... напряжения" и "подвести питание от источника … напряжения" Ваше утверждение: *входные клеммы должны использоваться только для входных сигналов. Для подачи питания должны использоваться только клеммы питания!* слишком категорично! Я подумал, что чего-то недопонимаю. Вот в "Руководстве по эксплуатации «Мягкие пускатели серии ES" (Компания АДЛ 125040, Москва, а/à 47 http://www.adl.ru) пишут, видимо, тоже специалисты: Сечения входных клемм (силовых и управления) Сечения входных клемм (силовых) В инструкции по СИСТЕМЕ АВАРИЙНОГО ЭЛЕКТРОСНАБЖЕНИЯ – САЭ: И еще: "…питание электротехнических устройств осуществляют путем подключения одной из его входных клемм… |
"пишут, видимо, тоже специалисты:" Вот в этом как раз и состоит проблема, что слишком часто высококвалифицированные специалисты занимаются только созданием чего-нибудь: программ, систем, электроники. Документацию пишут другие, у которых и зарплата меньше, и квалификация другая. И это правило действует во всех странах, к сожалению. И в моей фирме тоже :-)) Несколько лет назад я редактировал большую работу по переводу описания программного обеспечения нашего партнера из соседней страны. Как выяснилось, сами программисты той фирмы ввиду отсутствия на это необходимого времени это описание даже не читали, а написатели документации не владели материалом. В итоге я параллельно с корректорской работой перевода был вынужден сделать редактирование исходного текста. Так что пользоваться аналогичными описаниями надо с осторожностью. Там тоже сидят только люди, которым часто платят значительно меньше, чем тем, от кого зависит благополучие фирмы. |
to Ingener Почти убедили. Спасибо. Учту на будущее :) |
You need to be logged in to post in the forum |