DictionaryForumContacts

 Пупсеныш-13

link 9.07.2007 6:56 
Subject: Schutzkleinspannungsquelle
Пожалуйста, помогите перевести.

Schutzkleinspannungsquelle

Слово встречается в следующем контексте: ... müssen Gleichstrom-Eingangsklemmen von einer Schutzkleinspannungsquelle (SELV) versorgt werden.

Заранее спасибо

 Erdferkel

link 9.07.2007 7:07 
Источник защитного малого напряжения - стр. 4/78
http://www.techno-kom.ru/katalog2006/izmer_urovna_signal_urovna/siemens/Sitrans_LR_200.pdf

 Пупсеныш-13

link 9.07.2007 7:13 
Спасибо, а то я сначала написала «малый источник защитного напряжения»

 Ingener

link 9.07.2007 12:17 
Хотя направление правильное, но поправить Вас придется.

Итак для начала первоисточник:
SELV (früher „Schutzkleinspannung“) ist eine kleine elektrische Spannung, die aufgrund ihrer geringen Höhe und der Isolierung im Vergleich zu Stromkreisen höherer Spannung besonderen Schutz gegen einen elektrischen Schlag bietet.

Теперь пояснение:
Напряжение SELV является не защитным, а защищенным, т.е. безопасным с точки зрения нанесения ущерба человеку, т.е. техники безопасности. При использовании напряжения класса SELV получить удар электрическим током невозможно в принципе.

Поэтому перевод должен был бы иметь вид:
... входные клеммы постоянного тока должны получать питание от безопасного источника постоянного напряжения.

Но это уже технически некорректно, поскольку сами входные клеммы не могут получать питание. Питание здесь предположительно получает электрическая схема, к которой подключены входные клеммы.

Поэтому правильный перевод следующий:
... входные клеммы постоянного тока подключены к устройству, получающему питание от безопасного источника постоянного напряжения.

 Einer

link 9.07.2007 13:29 
Если имеется в виду, что прибор/схема питается безопасным постоянным напряжением, то просто:
к входным клеммам постоянного тока должно быть подведено питание от источника безопасного постоянного напряжения

 Erdferkel

link 9.07.2007 13:29 
Ingener - теперь и с моей стороны небольшая поправочка :-) С источником я, конечно, пролетела - не обратила внимания, что это перевод, обрадовалась и запузырила :-) Однако относительно перевода всего предложения:
1. "технически некорректна" уже формулировка исходника
2. если взять предлагаемый Вами вариант, неясно, зачем там вообще клеммы - раз устройство уже получает питание, то зачем к нему подключены еще какие-то клеммы постоянного тока?
Поэтому м.б. выразить это более нейтрально:
на входные клеммы постоянного тока должно подаваться питающее напряжение от источника безопасного низковольтного напряжения (SELV)
http://www.hardvision.ru/?dir=glossary&id=11&showid=592

 Erdferkel

link 9.07.2007 13:30 
Einer - минута в минуту! :-)

 Einer

link 9.07.2007 13:35 
Erdferkel
У меня был более длинный ответ с тем же недоумением: неясно, зачем там вообще клеммы - раз устройство уже получает питание, то зачем к нему подключены (дополнительно?) еще какие-то клеммы постоянного тока?
Но у меня сайт МТ минут на 5 завис, и я сократил ответ.

 Erdferkel

link 9.07.2007 13:38 
Вот я за Вас все и написала! Полный параллелизьм мышления :-))

 Ingener

link 9.07.2007 13:58 
Решающим является, для чего используются эти самые клеммы. В исходном тексте сказано: Eingangsklemmen.

Я исходил из того, что клеммы используются для подключения источника входного измеряемого сигнала постоянного тока, например, измерительного датчика с выходным сигналом "токовая петля". В этом случае само устройство обработки входного сигнала (например, усилитель) питается отдельно от источника категории SELV, который может находиться внутри устройства и быть изготовлен согласно требованиям безопасности.

Вы все однако, исходите из того, что сами клеммы используются для подключения питания этого устройства. Такое тоже возможно, и точно это может определить только автор, имея перед собой исходный текст.

Согласно имеющемуся в вопросе исходном тексте Ваши варианты неправильные, поскольку здесь идет речь о входных клеммах, а не о клеммах питания напряжением постоянного тока.

 Einer

link 9.07.2007 14:03 
Ingener,
Я писал: Если имеется в виду, что прибор/схема питается безопасным постоянным напряжением
Чем, кстати, отличаются "входные клеммы" от "клемм питания" ?

 Erdferkel

link 9.07.2007 14:10 
Ingener - это и действительно могут быть клеммы входа сигнала постоянного тока. Однако про питание усилителя и тыды без более широкого контекста домысливать я бы не стала. Поэтому по-прежнему предлагаю достаточно нейтральный вариант в соответствии с исходным текстом:
на входные клеммы постоянного тока должно подаваться питающее напряжение от источника безопасного низковольтного напряжения

 Ingener

link 9.07.2007 14:48 
To Einer:
Тем что, входные клеммы используются для входных сигналов, а клеммы питания для подключения питающего напряжения. Вы не пробовали подать например питание 220 вольт на клеммы для микрофона? Интересный эффект получается! И запоминается надолго :-))

To Erdferkel:
Вы правы - оставьте это на совести заказчика. Ваш перевод уже достаточно хорош, уберите только оттуда слово "питающее", тогда действительно нейтральный вариант:
на входные клеммы постоянного тока должно подаваться напряжение от источника безопасного низковольтного напряжения

 Erdferkel

link 9.07.2007 14:55 
Ладушки! :-)

 Einer

link 9.07.2007 15:17 

 Ingener

link 9.07.2007 16:23 
To Einer:
Вы предложили следующий вариант (см. выше от 9.07.2007 16:29):
Если имеется в виду, что прибор/схема питается безопасным постоянным напряжением, то просто:
к входным клеммам постоянного тока должно быть подведено питание от источника безопасного постоянного напряжения.

У меня слово "питание" отсутствует и как раз в этом и состоит разница, потому что входные клеммы должны использоваться только для входных сигналов. Для подачи питания должны использоваться только клеммы питания! И не смешивайте их пожалуйста друг с другом!

Дорогие переводчики, придерживайтесь пожалуйста этого правила везде и всюду и пользователи будут Вам благодарны. Равно как и находящиеся в пределах прямой досягаемости от включаемых устройств. В Ваших руках сделать их жизнь безопасной!

У утюга должны быть только клеммы питания, а не входные!
И утюг не имеет входных сигналов извне, только провод с вилкой для включения в розетку.
Какой-нибудь супернавороченный утюг может иметь встроенные устройства или узлы для контроля чего-нибудь, но провода к ним никогда не будут выводиться наружу для подключения чего-нибудь.
Поверьте, конструкторы хорошо думают над безопасностью эксплуатации. Вот только к сожалению написатели инструкций иногда отстают и создают шедевры, над которыми потом страдают переводчики.

 Erdferkel

link 9.07.2007 16:36 
С утюгом в руках очень просто сделать жизнь пользователя безопасной! Просто размахнуться - и... жизни нет - и опасности нет :-)))

 Ingener

link 9.07.2007 16:47 
"Самой простой способ убеждения обычно и самый эффективный"

Сотрудник контрразведки ФРГ, к/ф "Судьба резидента"
(если не ошибаюсь)

 Einer

link 9.07.2007 17:47 
to Ingener
Я, например, не вижу разницы между выражениями:
"подать напряжение от источника ... напряжения"
и
"подвести питание от источника … напряжения"
Ваше утверждение:
*входные клеммы должны использоваться только для входных сигналов. Для подачи питания должны использоваться только клеммы питания!*
слишком категорично! Я подумал, что чего-то недопонимаю. Вот в "Руководстве по эксплуатации «Мягкие пускатели серии ES" (Компания АДЛ 125040, Москва, а/à 47 http://www.adl.ru) пишут, видимо, тоже специалисты:
Сечения входных клемм (силовых и управления)
Сечения входных клемм (силовых)

В инструкции по СИСТЕМЕ АВАРИЙНОГО ЭЛЕКТРОСНАБЖЕНИЯ – САЭ:
Входной разъем переменного тока
Входные клеммы переменного тока
Входной разъем постоянного тока
Входные клеммы питания от аккумулятора

И еще: "…питание электротехнических устройств осуществляют путем подключения одной из его входных клемм…
Напряжение питания на входных клеммах 1 и 3 (4 и 6).
В остальном с Вами полностью согласен :)))

 Ingener

link 10.07.2007 7:59 
"пишут, видимо, тоже специалисты:"

Вот в этом как раз и состоит проблема, что слишком часто высококвалифицированные специалисты занимаются только созданием чего-нибудь: программ, систем, электроники. Документацию пишут другие, у которых и зарплата меньше, и квалификация другая. И это правило действует во всех странах, к сожалению. И в моей фирме тоже :-))

Несколько лет назад я редактировал большую работу по переводу описания программного обеспечения нашего партнера из соседней страны. Как выяснилось, сами программисты той фирмы ввиду отсутствия на это необходимого времени это описание даже не читали, а написатели документации не владели материалом. В итоге я параллельно с корректорской работой перевода был вынужден сделать редактирование исходного текста.

Так что пользоваться аналогичными описаниями надо с осторожностью. Там тоже сидят только люди, которым часто платят значительно меньше, чем тем, от кого зависит благополучие фирмы.

 Einer

link 10.07.2007 10:06 
to Ingener
Почти убедили. Спасибо. Учту на будущее :)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo