Subject: Письмо 19 века... Доброго времени суток... =)Попалось мне для перевода письмо 19 века, датированное 1866 годом из Берлина от A Vogel Stallmann для Gustav Fabаrge... с местом назначения Питер... о как... Но... Письмо оригинал - то есть почер "отменный" - ничего не понятно... сплошная каллиграфия... подскажите, пожалуйста, реально ли расшифровать почерк...если да, то как... =)))))))))))))))))) |
а он часом не FabErge был? :) Папашка, стало быть... |
Да, именно сыну... но я специально написала так, как на письме... |
тады плохо дело... Если каллиграфия, да ещё с оригинальными ошибками... :( |
Вы кусочек приведите, чтоб людям легче соображать было. Фотографию/копию в смысле. |
Все... побежала сканировать... |
http://slil.ru/24596334 Вот тут можно на него посмотреть... =) |
я попытался открыть... У меня вышло 28 минут загрузки... А у Вас полегче не получается отсканировать? Может черно-белый режим снимет некоторые мегабайты? |
Хм, странно... я просто оригинальный размер закачала, чтобы можно было нормально увеличивать... там почерк мелкий... черно-белый режим вряд ли смогу сделать... у меня тут на рабочем месте нет программ для обработки картинок... вообще никаких... |
Шику Хотите я Вам на мыло пришлю? |
Может кто-нибудт подскажет... как это можно расшифровать... к кому/чему обратиться? |
2 Шум: письмо загрузилось. Уменьшить не могу. Хотел распечатать и отсканировать заново, чтобы вставить на форум - распечаталась половина страницы, и сканер дуркует. В общем, что-то не идет. Буду думать дальше. Вам когда нужно? Я ничего обещать не могу - не переводчик я, но чем могу - помогу. А почерк действительно отпадный. |
Если Вы в Гемании живете, то в архивах спецы классные сидят. У меня много было архивной работы, а прописной готический (если это он) разбирают только спецы или старые люди, еще на нем учившиеся. |
Alwe Да вот я в Москве живу... и,к сожалению, пытаюсь пон\ть сама... вряд ли это готика, потому что некоторые слова разобрать можно с горем пополам.... если мне они не привиделись... |
Шику Да тут бы расшифровать сначала... превод это уже потом.. |
Шум: отрежьте от письма образчик, а то действительно очень долго загружается. Если почерк каллиграфический, то может и можно расшифровать |
Причем дело тут не в размере файла, а в сервере. Или он перегружен или просто выделяет очень узкую полосу для каждого файла. |
Самое прикольное в том, что качество у распечатанного письма выше всех похвал - очень четкий и очень витиеватый шрифт. Если это писалось гусиным пером, то однозначно перо от фирмы "Паркер":)) |
Гуся Паркером звали? :-))) |
Нет, Erdferkel, Паркер - это фамилия. А имя тому гусю было Ганс:)) |
sascha: в чьем сервере? Получается, что в моем? |
Думаю что дело в том сервере, на котором размещен файл. Вообще файлы такого размера у меня например закачиваются в десяток, иногда и десятки, раз быстрее. Вот то что в конце концов загрузилось у меня:
|
О спасибо, Виталь, сразу открылось :-))) |
Чего-то просматривается: Die endgültigst in Auftrag gegebenen Gegenstände .. |
... darüber .. Rechnung erfolgen, .. Zahlung .. |
Коллега, c'est vachement cool! Вот и попало письмецо к адресату:) |
После Rechnung erfolgen вроде diesen Betrag... Внизу ...bitten... Carl Faberge aus Frankfurt a/M |
Ну вот, друзья мои, не думал я, что вы так легко расшифруете... свою легенду. А говорили, что переводчицами работаете:)) |
я читаю не diesen Betrag, а ihre Zahlung ... und gültige ? Fristen bitten |
м.б. и правда ihre Zahlung von Rechnung 571.12... тогда получается, что gültigefristen в одно слово... На заре туманной юности подмогала я в переводе писем 18 века в Инт-е этнографии - немец по Сибири путешествовал и письма оттуда писал. Так у него почерк все же получше был - хотя мы несколько месяцев с лупой в руках гадали... |
Если увеличить в Адобе, то получается очень расплывчато, кто-нибудь знает рат? |
Рат один — оригинал скачать. Попробуйте еще вот тут, я разместил то что удалось скачать мне, может будет лучше скачиваться, чем со слилру: |
sascha: большое спасибо, но скачалось только то, что Вы разместили здесь. Может, я такая тупая :-( |
Просто больше у меня не скачалось, по ссылке аскера. Остальная часть получилась битая. Но в любом случае разрешение в той картинке, которую вы скачали, существенно выше чем в той которая размещена в форуме. |
Саша, большой мерси! Но жалко, расшифровывать можно было бы: Die endgültigst in Auftrag gegebenen Gegenstände haben wir heute in Fertigung .. |
sanden wird heute in Fertigung ... ab |
Закачал еще раз и скачалось до конца:
|
Здесь я выложил первоначальный файл, в полном разрешении, у меня с этого сайта скачивается намного проще: |
РЕбята, я в шоке... Это гениально!!!! Какие же вы молодцы! У меня вот не хватает ни глаз, ни ума - ничего, чтобы расшифровать вот это... =) Только некоторые слова понимаю... У меня этих писем, целый сейф! Частная коллекция. это в музей сдавать надо, а начальству так... кич... Правда там и на итальянском и на каком угодно... =))))) |
Так сдали бы и правда в музей, там спецы и расшифруют, еще и диссертацию с этого поимеют :-) |
Erdferkel Это частная коллекция (филателистическая). О музее не может быть и речи... хотя я и с радостью бы... мне вот поручили расшифровать, о чем письмо... |
Вспомнился роман В. Каверина "Исполнение желаний"... |
Шум: я уже почти вчиталась, возможно, получится .. Целый сейф, однако, не надо :-( |
Спасибо Саше :-) |
Коллега Вот я тоже именно вчитываюсь... но не могу связать прочитанные слова... уже и с лупой сидела, и сканер увеличивала... и уменьшала... и даже сама писала текст... ну, что-то расшифровала... только вот не могу понять еще, может Вы прочитали... там в конце речь о 14 каратах чего-то идет что ли... |
14-karätigen Gold и ещё одно слово :( |
одно слово – sind:) Nicht wahr? |
Точно! А вообще ужас :)) |
Erdferkel, с Бетрагом ты была права :-) С помощью носителя удалось почти все разобрать, кроме двух слов (там, где ..). Ура! "Herren Gustav Fabarge in St. Petersburg Die uns gütigst in Auftrag gegebenen Gegestände sanden wir heute .. an Ihre werthe Adresse ab; das Nähere darüber wollen Sie aus einliegender Rechnung ersehen, deren Betrag von Ru. 571.12.6 g wir uns gutzuschreiben bitten. Hochachtungsvoll und ergebendst empfehlen sich |
почти шамполион... класс!!! |
Дополненное и исправленное: "Herrn Gustav Fabarge in St. Petersburg Die uns gütigst in Auftrag gegebenen Gegenstände sand(t)en wir heute .. an Ihre werthe Adresse ab; das Nähere darüber wollen Sie aus einliegender Rechnung ersehen, deren Betrag von Rg 571.12.6 g (?) wir uns gutzuschreiben bitten. Hochachtungsvoll und ergebendst empfehlen sich |
Носителю особое восхищение передай! Филолог есть филолог! :-) |
Передам, мерси, он будет рад. Валюту расшифровать не удалось, рейнские гульдены вроде не котировались, прусские талеры не вписываются по буквам, рубли тоже вроде сомнительно, а g в конце вообще непонятно :-( |
Да ладно вам на носителя-то ссылаться, вы сами просто молодец, герой! А буква g в конце суммы не может быть гроши? |
Там вроде не 6 на конце, а буква какая-то, т.к. цифры без финтифлюшек, т.е. сумма 571.26, а дальше буквы ...g |
sascha: Вы меня повергли в глубокое смущение ... :-) Насчет грошей я тоже думала, но они вроде к талерам, а талеры не вычитываются .. |
Erdferkel: там 571.12.6 .. Вначале я почти не сомневалась, что 571 рубль с чем-то .. |
Так а что это за сумма такая - граны, что ли? |
Утро вечера .. может завтра осенит .. Спокночи :-) |
Гроши вроде и в Российской империи хождение имели? Хотя я тут просто наугад тыкаю. |
Меня смущает, что сумма 571.12.6 - что это за написание? Сколько чего? |
Мне кажется, что это не "6", а буква... |
В начале текста третье слово и третье слово после суммы написаны одинаково! Тогда не должно быть: gütigst и gutzuschreiben. Или? |
Гайка, они не одинаковые... А вот про "6" мне тоже кажется, что буква |
Почти одинаковые:) Но не похоже, что gütigst и gutzuschreiben:( А "6" по Вашим расшифровкам должно быть "s". |
Там перед суммой Rg может быть не Rechnung (к чему повторять?), а Reichsgulden "Im deutschen Sprachraum kannte man den Gulden bis zur Einführung der Goldmark im Jahre 1873. Besondere Bedeutung errangen neben dem Reichsgulden der niederländische Gulden..." http://de.wikipedia.org/wiki/Gulden |
Думаешь, что это "R", а не "S"? Согласно Вашим расшифровкам, походит на "S". |
gütigst и gutzuschreiben - точно! А после суммы все же цифра - но не 6, а 0 - см. выше в дате, точно такой нолик. Т.е. м.б. 0 g = 0 грошей |
С датой ты молодец!:) Это должно быть ноль, как мы сейчас пишем: 00,00 евро! С gütigst я сомневамс... Обычно "T" выделяется... |
Спасибо, огромное!!!!!!!!!! Я сравнила со своей расшифровкой.... хы... ну, у меня пробелов - ровно половина... =) Спасибо, очень помогли... вот бы еще на вещи эти посмотреть... которые они там отправляют... =) |
Но по-моему выше в дате не 0, а 6 – это же не 1800 год, а 1866. Хотя 6 и s в этом тексте очень похожи, различить можно наверное только по контексту. И еще – этот знак отделен от цифр точкой, что создает впечатление (да, на таком вот уровне:) что и он цифра... |
sascha - Вы правы, там всюду шестерки. Вот не нужно слабыми глазами среди ночи цифирьки рассматривать :-( Но тогда непонятно, что за сумма такая и к чему там g в конце... |
You need to be logged in to post in the forum |