DictionaryForumContacts

 Шум

link 5.07.2007 12:01 
Subject: Письмо 19 века...
Доброго времени суток... =)
Попалось мне для перевода письмо 19 века, датированное 1866 годом из Берлина от A Vogel Stallmann для Gustav Fabаrge... с местом назначения Питер... о как... Но...
Письмо оригинал - то есть почер "отменный" - ничего не понятно... сплошная каллиграфия...
подскажите, пожалуйста, реально ли расшифровать почерк...если да, то как... =))))))))))))))))))

 marcy

link 5.07.2007 12:03 
а он часом не FabErge был? :) Папашка, стало быть...

 Шум

link 5.07.2007 12:05 
Да, именно сыну... но я специально написала так, как на письме...

 marcy

link 5.07.2007 12:08 
тады плохо дело...
Если каллиграфия, да ещё с оригинальными ошибками... :(

 sascha

link 5.07.2007 12:07 
Вы кусочек приведите, чтоб людям легче соображать было. Фотографию/копию в смысле.

 Шум

link 5.07.2007 12:09 
Все... побежала сканировать...

 Шум

link 5.07.2007 12:46 
http://slil.ru/24596334

Вот тут можно на него посмотреть... =)

 Шику

link 5.07.2007 12:51 
я попытался открыть...
У меня вышло 28 минут загрузки...
А у Вас полегче не получается отсканировать?
Может черно-белый режим снимет некоторые мегабайты?

 Шум

link 5.07.2007 12:57 
Хм, странно... я просто оригинальный размер закачала, чтобы можно было нормально увеличивать... там почерк мелкий... черно-белый режим вряд ли смогу сделать... у меня тут на рабочем месте нет программ для обработки картинок... вообще никаких...

 Шум

link 5.07.2007 12:57 
Шику

Хотите я Вам на мыло пришлю?

 Шум

link 5.07.2007 13:12 
Может кто-нибудт подскажет... как это можно расшифровать... к кому/чему обратиться?

 Шику

link 5.07.2007 13:48 
2 Шум:
письмо загрузилось. Уменьшить не могу. Хотел распечатать и отсканировать заново, чтобы вставить на форум - распечаталась половина страницы, и сканер дуркует.
В общем, что-то не идет.
Буду думать дальше. Вам когда нужно?
Я ничего обещать не могу - не переводчик я, но чем могу - помогу.

А почерк действительно отпадный.

 Alwe

link 5.07.2007 13:51 
Если Вы в Гемании живете, то в архивах спецы классные сидят. У меня много было архивной работы, а прописной готический (если это он) разбирают только спецы или старые люди, еще на нем учившиеся.

 Шум

link 5.07.2007 13:54 
Alwe

Да вот я в Москве живу... и,к сожалению, пытаюсь пон\ть сама... вряд ли это готика, потому что некоторые слова разобрать можно с горем пополам.... если мне они не привиделись...

 Шум

link 5.07.2007 13:54 
Шику

Да тут бы расшифровать сначала... превод это уже потом..

 Коллега

link 5.07.2007 14:12 
Шум: отрежьте от письма образчик, а то действительно очень долго загружается. Если почерк каллиграфический, то может и можно расшифровать

 sascha

link 5.07.2007 14:15 
Причем дело тут не в размере файла, а в сервере. Или он перегружен или просто выделяет очень узкую полосу для каждого файла.

 Vital*

link 5.07.2007 14:28 
Самое прикольное в том, что качество у распечатанного письма выше всех похвал - очень четкий и очень витиеватый шрифт. Если это писалось гусиным пером, то однозначно перо от фирмы "Паркер":))

 Erdferkel

link 5.07.2007 14:29 
Гуся Паркером звали? :-)))

 Vital*

link 5.07.2007 14:34 
Нет, Erdferkel,
Паркер - это фамилия. А имя тому гусю было Ганс:))

 Коллега

link 5.07.2007 14:34 
sascha: в чьем сервере? Получается, что в моем?

 Vital*

link 5.07.2007 14:39 

 sascha

link 5.07.2007 14:41 
Думаю что дело в том сервере, на котором размещен файл. Вообще файлы такого размера у меня например закачиваются в десяток, иногда и десятки, раз быстрее. Вот то что в конце концов загрузилось у меня:

 Коллега

link 5.07.2007 14:46 
О спасибо, Виталь, сразу открылось :-)))

 Коллега

link 5.07.2007 14:54 
Чего-то просматривается: Die endgültigst in Auftrag gegebenen Gegenstände ..

 Коллега

link 5.07.2007 14:59 
... darüber .. Rechnung erfolgen, .. Zahlung ..

 Vital*

link 5.07.2007 15:01 
Коллега,
c'est vachement cool!
Вот и попало письмецо к адресату:)

 Erdferkel

link 5.07.2007 15:07 
После Rechnung erfolgen вроде diesen Betrag...
Внизу ...bitten... Carl Faberge aus Frankfurt a/M

 Vital*

link 5.07.2007 15:14 
Ну вот, друзья мои, не думал я, что вы так легко расшифруете... свою легенду. А говорили, что переводчицами работаете:))

 Коллега

link 5.07.2007 15:18 
я читаю не diesen Betrag, а ihre Zahlung ... und gültige ? Fristen bitten

 Erdferkel

link 5.07.2007 15:23 
м.б. и правда ihre Zahlung von Rechnung 571.12...
тогда получается, что gültigefristen в одно слово...
На заре туманной юности подмогала я в переводе писем 18 века в Инт-е этнографии - немец по Сибири путешествовал и письма оттуда писал. Так у него почерк все же получше был - хотя мы несколько месяцев с лупой в руках гадали...

 Коллега

link 5.07.2007 15:27 
Если увеличить в Адобе, то получается очень расплывчато, кто-нибудь знает рат?

 sascha

link 5.07.2007 15:41 
Рат один — оригинал скачать. Попробуйте еще вот тут, я разместил то что удалось скачать мне, может будет лучше скачиваться, чем со слилру:

 Erdferkel

link 5.07.2007 15:45 
Я пока что гуся Ганса Паркера нашла:

 Коллега

link 5.07.2007 16:18 
sascha: большое спасибо, но скачалось только то, что Вы разместили здесь. Может, я такая тупая :-(

 sascha

link 5.07.2007 16:43 
Просто больше у меня не скачалось, по ссылке аскера. Остальная часть получилась битая. Но в любом случае разрешение в той картинке, которую вы скачали, существенно выше чем в той которая размещена в форуме.

 Коллега

link 5.07.2007 16:45 
Саша, большой мерси! Но жалко, расшифровывать можно было бы:
Die endgültigst in Auftrag gegebenen Gegenstände haben wir heute in Fertigung ..

 Коллега

link 5.07.2007 16:53 
sanden wird heute in Fertigung ... ab

 sascha

link 5.07.2007 17:47 
Закачал еще раз и скачалось до конца:

 sascha

link 5.07.2007 18:07 
Здесь я выложил первоначальный файл, в полном разрешении, у меня с этого сайта скачивается намного проще:

 Шум

link 5.07.2007 18:25 
РЕбята, я в шоке... Это гениально!!!! Какие же вы молодцы!
У меня вот не хватает ни глаз, ни ума - ничего, чтобы расшифровать вот это... =)
Только некоторые слова понимаю... У меня этих писем, целый сейф! Частная коллекция. это в музей сдавать надо, а начальству так... кич... Правда там и на итальянском и на каком угодно... =)))))

 Erdferkel

link 5.07.2007 18:34 
Так сдали бы и правда в музей, там спецы и расшифруют, еще и диссертацию с этого поимеют :-)

 Шум

link 5.07.2007 18:40 
Erdferkel

Это частная коллекция (филателистическая). О музее не может быть и речи... хотя я и с радостью бы... мне вот поручили расшифровать, о чем письмо...

 Erdferkel

link 5.07.2007 18:47 
Вспомнился роман В. Каверина "Исполнение желаний"...

 Коллега

link 5.07.2007 18:58 
Шум: я уже почти вчиталась, возможно, получится .. Целый сейф, однако, не надо :-(

 Коллега

link 5.07.2007 18:58 
Спасибо Саше :-)

 Шум

link 6.07.2007 6:34 
Коллега

Вот я тоже именно вчитываюсь... но не могу связать прочитанные слова... уже и с лупой сидела, и сканер увеличивала... и уменьшала... и даже сама писала текст... ну, что-то расшифровала... только вот не могу понять еще, может Вы прочитали... там в конце речь о 14 каратах чего-то идет что ли...

 SRES*

link 6.07.2007 7:07 
14-karätigen Gold и ещё одно слово :(

 marcy

link 6.07.2007 7:10 
одно слово – sind:)
Nicht wahr?

 SRES*

link 6.07.2007 7:14 
Точно! А вообще ужас :))

 Коллега

link 6.07.2007 17:27 
Erdferkel, с Бетрагом ты была права :-)

С помощью носителя удалось почти все разобрать, кроме двух слов (там, где ..). Ура!

"Herren Gustav Fabarge in St. Petersburg
Berlin .. 20. October 1866

Die uns gütigst in Auftrag gegebenen Gegestände sanden wir heute .. an Ihre werthe Adresse ab; das Nähere darüber wollen Sie aus einliegender Rechnung ersehen, deren Betrag von Ru. 571.12.6 g wir uns gutzuschreiben bitten.
Das uns von Hr. Carl Faberge aus Frankfurt a/M übersandte versiegelte Pappkästchen mit Armband fügen wir der Sendung bei. Wir bemerken Ihnen noch, dass sämtliche von uns gefertigte Sachen unserer mündlich getroffenen Abrede gemäß von unserem .. 14-karätigem Gold sind.

Hochachtungsvoll und ergebendst empfehlen sich
AVogel Ballmann " (Stallmann ?)

 mumin*

link 6.07.2007 17:32 
почти шамполион... класс!!!

 Коллега

link 6.07.2007 18:56 
Дополненное и исправленное:

"Herrn Gustav Fabarge in St. Petersburg
Berlin, den 26 October 1866

Die uns gütigst in Auftrag gegebenen Gegenstände sand(t)en wir heute .. an Ihre werthe Adresse ab; das Nähere darüber wollen Sie aus einliegender Rechnung ersehen, deren Betrag von Rg 571.12.6 g (?) wir uns gutzuschreiben bitten.
Das uns von Hr. Carl Fabarge aus Frankfurt a/M übersandte versiegelte Pappkästchen mit Armband fügen wir der Sendung bei. Wir bemerken Ihnen noch, dass sämtliche von uns gefertigte Sachen unserer mündlich getroffenen Abrede gemäß von unserem gewöhnlichen 14-karätigem Gold sind.

Hochachtungsvoll und ergebendst empfehlen sich
AVogel Stallmann (+ завитушка)"

 Erdferkel

link 6.07.2007 19:37 
Носителю особое восхищение передай! Филолог есть филолог! :-)

 Коллега

link 6.07.2007 21:57 
Передам, мерси, он будет рад.
Валюту расшифровать не удалось, рейнские гульдены вроде не котировались, прусские талеры не вписываются по буквам, рубли тоже вроде сомнительно, а g в конце вообще непонятно :-(

 sascha

link 6.07.2007 22:22 
Да ладно вам на носителя-то ссылаться, вы сами просто молодец, герой!

А буква g в конце суммы не может быть гроши?

 Erdferkel

link 6.07.2007 22:33 
Там вроде не 6 на конце, а буква какая-то, т.к. цифры без финтифлюшек, т.е. сумма 571.26, а дальше буквы ...g

 Коллега

link 6.07.2007 22:37 
sascha: Вы меня повергли в глубокое смущение ... :-)
Насчет грошей я тоже думала, но они вроде к талерам, а талеры не вычитываются ..

 Коллега

link 6.07.2007 22:44 
Erdferkel: там 571.12.6 ..
Вначале я почти не сомневалась, что 571 рубль с чем-то ..

 Erdferkel

link 6.07.2007 22:50 
Так а что это за сумма такая - граны, что ли?

 Коллега

link 6.07.2007 22:59 
Утро вечера .. может завтра осенит .. Спокночи :-)

 sascha

link 6.07.2007 23:27 
Гроши вроде и в Российской империи хождение имели? Хотя я тут просто наугад тыкаю.

 Erdferkel

link 6.07.2007 23:32 
Меня смущает, что сумма 571.12.6 - что это за написание? Сколько чего?

 Gajka

link 6.07.2007 23:35 
Мне кажется, что это не "6", а буква...

 Gajka

link 6.07.2007 23:42 
В начале текста третье слово и третье слово после суммы написаны одинаково! Тогда не должно быть: gütigst и gutzuschreiben. Или?

 Erdferkel

link 6.07.2007 23:51 
Гайка, они не одинаковые... А вот про "6" мне тоже кажется, что буква

 Gajka

link 6.07.2007 23:55 
Почти одинаковые:) Но не похоже, что gütigst и gutzuschreiben:( А "6" по Вашим расшифровкам должно быть "s".

 Erdferkel

link 6.07.2007 23:58 
Там перед суммой Rg может быть не Rechnung (к чему повторять?), а Reichsgulden
"Im deutschen Sprachraum kannte man den Gulden bis zur Einführung der Goldmark im Jahre 1873. Besondere Bedeutung errangen neben dem Reichsgulden der niederländische Gulden..."
http://de.wikipedia.org/wiki/Gulden

 Gajka

link 7.07.2007 0:02 
Думаешь, что это "R", а не "S"? Согласно Вашим расшифровкам, походит на "S".

 Erdferkel

link 7.07.2007 0:05 
gütigst и gutzuschreiben - точно! А после суммы все же цифра - но не 6, а 0 - см. выше в дате, точно такой нолик. Т.е. м.б. 0 g = 0 грошей

 Gajka

link 7.07.2007 0:12 
С датой ты молодец!:) Это должно быть ноль, как мы сейчас пишем: 00,00 евро! С gütigst я сомневамс... Обычно "T" выделяется...

 Шум

link 7.07.2007 8:24 
Спасибо, огромное!!!!!!!!!! Я сравнила со своей расшифровкой.... хы... ну, у меня пробелов - ровно половина... =) Спасибо, очень помогли... вот бы еще на вещи эти посмотреть... которые они там отправляют... =)

 sascha

link 7.07.2007 8:59 
Но по-моему выше в дате не 0, а 6 – это же не 1800 год, а 1866. Хотя 6 и s в этом тексте очень похожи, различить можно наверное только по контексту.

И еще – этот знак отделен от цифр точкой, что создает впечатление (да, на таком вот уровне:) что и он цифра...

 Erdferkel

link 7.07.2007 10:38 
sascha - Вы правы, там всюду шестерки. Вот не нужно слабыми глазами среди ночи цифирьки рассматривать :-( Но тогда непонятно, что за сумма такая и к чему там g в конце...

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo