Subject: снегового мешка на перепаде В стропильных и подстропильных фермах и плитах покрытия в осях 5-7 возникают значительные перенапряжения в связи с наличием снегового мешка на перепаде высот то оси 5, который не был учтен при проектировании корпуса.Bei den Dachbindern und den Unterzugbindern sowie den Deckenplatten entstehen in den Achsen 5-7 erhebliche Überspannungen, wenn sich Schnee an dem Höhengefälle, an Achse 5 ansammelt, welcher bei der Projektierung der Anlage unberücksichtigt blieb. ?????? |
Vielleicht: erhebliche Überbeanspruchungen durch Schneeansammlungen im Höhengefälle an Achse 5, die bei Planung des Gebäudes nicht berücksichtigt waren Warum nennen Sie корпус - Anlage und nicht Gebäude bzw. Bau? |
Вдогонку: никогда не нужно лениться смотреть в словарь (это à про себя) :-) снеговой мешок - Schneenest (Dach), also "durch Schneenester" |
Abgesehen davon, dass in keinem meiner WB "Schneenest" steht, hat dieses Wort auch nur 19 Treffer bei Google bekommen und nicht ein einziges im Zusammenhang mit Dach ;-) Schneeansammlungen - überzeugt mich wesentlich mehr, danke!!! Es handelt sich um eine Industrieanlage, Werkhalle, .... |
Anlage wird gewöhnlich für установка, оборудование genommen. Корпус - Gebäude, Bau Насчет Schneenester - хотела как лучше, получилось как всегда! :-))) |
Okay, den Корпус werde ich dann wohl durchgängig korrigieren bei der Endredaktion....., danke:-) |
You need to be logged in to post in the forum |