DictionaryForumContacts

 Gajka

link 4.07.2007 14:54 
Subject: Produktionsschein
Теперь по существу:)

Каким словом в русском обозначают Produktionsschein?

Спасибо!

 Geli

link 4.07.2007 15:04 
Заказ на изготовление ??

 Gajka

link 4.07.2007 15:06 
По сути своей - да! Не знаю, еть ли официальный термин...

 Geli

link 4.07.2007 15:09 
наряд / подряд / заказ #...??

 Einer

link 4.07.2007 15:13 
Без КОНТЕКСТА что-то вроде
Ladeschein - грузовой документ; коносамент; накладная \
или
Sonnenschein - солнечное сияние (шутка!)

 Gajka

link 4.07.2007 15:14 
Не знаю:( Сначала пишут Auftragsbestätigung, а потом Produktionsschein...

 Gajka

link 4.07.2007 15:16 
Einer, описательно это - документ, который отдают в цех для изготовления.

 Einer

link 4.07.2007 15:41 
кроме как "наряд-заказ", ничего на ум не приходит
Auftragsschein - наряд-заказ

 Einer

link 4.07.2007 15:49 
И еще:
Die Auftragspositionen lassen sich anschließend direkt in einen Produktionsschein überführen

 Gajka

link 4.07.2007 15:56 
Einer, благодарна Вам, что Вы так настойчивы:) Может чего вместе и найдём:) Саму технологию я знаю хорошо, а вот термина мне не хватает:(

 Vital*

link 4.07.2007 16:10 
производственная спецификация не подойдет?

 Einer

link 4.07.2007 16:15 
Еще: "заказ на производство"
компания Apple разместила заказ на производство первой партии своего телефона
Asustek получает заказ на производство широкоэкранных ноутбуков
LG получит заказ на производство дешевых 3G-телефонов.

Кстати, прочитал в рекламе "Глюкауфа" (прошло мимо меня)
"Электронный фильтр с обратной промывкой". Надеюсь, не Ваша работа. :)

 Gajka

link 4.07.2007 18:53 
Vital*, я не знаю, подойдёт ли... Описательно подойдёт всё!:)) Но в России обязательно должен быть такой документ:)

Einer, "размещение заказа" - это Auftragseingang, а Produktionsschein - это документ, который после подтверждения заказа от заказчика в системе передаётся в цех. Опираясь на его данные продукт изготавливают, запаковывают и готовят к отгрузке.

Если статья про фильтр обратной промывки - положительная, то наш. А если ругают - не наш:))

 Einer

link 4.07.2007 18:59 
Gajka
Это не статья, это реклама, полученная от немецкого издательства уже переведенной на русский язык. Мне стало худо, когда я представил себе, как чистят обратной промывкой электронный фильтр. Кстати, реклама на полную страницу, очень красивая, с лошадками.

 Gajka

link 4.07.2007 19:03 
За этот год? Лошадкам уже 3 года, я тогда ещё маленькая была:))) Сами додумывайте, кто бы это мог быть;)

 Einer

link 4.07.2007 19:17 
Да, за этот год. Журнал готовился к Новокузнецку и раздавался там.

 Gajka

link 4.07.2007 19:23 
Так меня же не везде и не всегда спрашивали, что им и где размещать...Уж больно шеф лошадей этих любит! Они ещё в 2004 по Новокузнецку скакали:))

 Einer

link 4.07.2007 19:35 
Так я ж так и думал, что это было переведено еще в догайковскую эру. :-)

 Gajka

link 4.07.2007 19:41 
Ах Einer, я и сама порой сомневамсь, но тогда у умных людей совета прошу:) Мне можно сказать повезло, что обманом удалось вырвать уже на 50% переведённую статью для "Угля". Там тоже ещё перлы были: "Основным условием для установок является их трудновоспламеняемость." И смех и грех!:(

 Einer

link 4.07.2007 19:54 
Нам иногда присылают уже переведенные статьи, так мы всегда запрашиваем оригинал, чтобы выяснить, что хотел сказать автор в подобных случаях. И рекламу приходится подправлять. Но тут как-то пролетело. Я бы, конечно, подправил на "Фильтр с электронным управлением обратной промывкой".

 Gajka

link 4.07.2007 20:08 
А не надо ничего подправлять:)) Пусть фирма знает своих героев, кто её прославляет:)) Я, если честно, про "Глюкауф" и знать не знала, т. к. контактировала с "Углём". Ну Вы в курсе:)

 Einer

link 4.07.2007 20:27 
Да будет так! :-)

 Vital*

link 5.07.2007 9:46 
Если вы саму технологию знаете хорошо, но не знаете термина, то посмотрите обсуждение спецификаций на сайте корпоративных финансов. Там один парнишка жалуется, что они затГахались, потому что
**...количество заказов доходит до 300 в месяц составление спецификации представляет определенную проблему, так как реально нужно бы под каждый заказ заводить новую спецификацию...**

на что ему отвечают, что
....такая проблема решается разделением производственных и конструкторских спецификаций. Конструкторские спецификации хранятся в общем справочнике и описывают стандартное изделие. Производственные спецификации - спецификации для каждого конкретного производственного заказа....
http://www.cfin.ru/forum/messages/2868/345.shtml?1021525499

 Gajka

link 5.07.2007 10:05 
Vital*, со спецификациями проблем нет:

Производственная спецификация обычно делается как приложение к договору для того, чтобы на каждую поставку не составлять отдельный договор. Это своего рода заказ по позициям + условия поставки, условия оплаты, сроки изготовления... Если обе стороны согласны со всеми пунктами, которые прописаны в такого рода спецификации, её подписывают. Это - Auftragseingang. Сразу же после подписания обеими сторонами, в систему заносят все данные спецификации, чтобы те, кто отвечает за закупки, могли контактировать с собственным производством и субпоставщиками. Это - Auftragsbestätigung. Затем отпечатывается Produktionsschein, который отдают в цех, и по нему начинается производство с последующей складской логистикой.
Конструкторские спецификации - это списки деталей из которых состоят отдельные узлы установки и сама установка. Они необходимы нам, когда мы посылаем клиенту техническую документацию, чтобы он знал, какие запчасти ему следует заказать в случае выхода из строя какого-либо элемента. Эти спецификации может запросить также и Российская таможня, если груз пришёл в разобранном виде.

Вот такая цепочка:))

 Vital*

link 5.07.2007 11:03 
Я спорить с Вами, конечно же, не буду, раз Вы этим вплотную занимаетесь, да и не посвященный я во все эти дела.
Но на мой дилетантский взгляд то, что Вы приписываете производственной спецификации, я бы скорее отнес к "спецификации заказа". А производство - сфера ответственности и компетенции исполнителя, а не заказчика.

еще на одном сайте некоей софтверной компании удалось найти информацию, где вся процедура (от получения заказа и до его исполнения) разделена (на программном уровне) на отдельные фазы, и формирование производственной спецификации входит в фазу "Подготовка производства", что, на мой опять же дилетантский взгляд, кажется вполне логичным.
http://it.polysoft.ru/

 Gajka

link 5.07.2007 11:12 
Vital*, скорее соглашусь:) Так как спецификация - это перечень с какими-либо дополнительными данными. А Produktionsschein как раз так и выглядит: перечень продукции, данные заказчика, количество, календарная неделя готовности товара...И если в моём случае добавить "производственная", то очень даже хоЛошо:)

Vital*, всем бы быть такими дилетантами;)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo