|
link 4.07.2007 13:20 |
Subject: Два предложения с немецкого- счет фактура Помогите - я не знаю немецкий!Ausgetauschte, vom Monteur zur Reparatur und Rucklieferung uberbrachte Teile. Ausgetauschte, vom Monteur zur Gutschrift uberbrachte Teile. |
1. Заменённые и переданные монтёром для ремонта и дальнейшей отправки обратно поставщику детали. |
2. замененние механиком / монтером детали, которие будут бесплатно включени в счет либо которие будут бесплатно заменены. Смотрите по ситуации, что болйше подходит. |
Geli, а Вы случаем не sink?:)) |
А кто / цто ето /етот sink?? Если ето что-то неприличное, то напишите мне Email, а то позорюсь тут...:-) |
приличное, приличное, но у него тоже с акцентом по-русски пишется |
Alwe, вроде как, у НЕЁ;) |
Да? Жалко, а у меня уже виртуальный портрет прорисовался... И я её обозвала "Schmeichler". Вот позор! |
И у меня виртуальный портрет прорисовался, но другой:)) А на кого он тут не прорисовался? Как-то же надо себе представлять собеседника:)) |
|
link 5.07.2007 7:27 |
Спасибо большое вам за помощь! вот только не пойму зачем там после Ausgetauschte (замененные) в оригинале идет запятая?????????? |
перечисление - вместо "und" запятая |
You need to be logged in to post in the forum |