DictionaryForumContacts

 mr.schmjail

link 4.07.2007 11:49 
Subject: вохровцы
Пожалуйста, помогите перевести.

Слово встречается в следующем контексте:

отставные вохровцы задают тон жизни

Заранее спасибо

 marcy

link 4.07.2007 12:01 
Наверное, имеются в виду Gefangenenwaechter?

 Alwe

link 4.07.2007 12:04 
WOHR-Mitglieder a D geben den Ton an
lassen die Puppen tanzen
mischen mit

 marcy

link 4.07.2007 12:05 
Аlwe, к сожалению, WOHR редкий немец поймёт :)

 Gajka

link 4.07.2007 12:06 
ВОХР

http://www.mvd.ru/press/release/2108/

ВАрианта на немецком пока нет:(

 vittoria

link 4.07.2007 12:08 
как нет? :)

 Einer

link 4.07.2007 12:12 
марцы, а почему "наверное"? Вохр - точно вооруженная охрана (в гулаге)! Это из старых советских времен (отставные вохровцы).

 Gajka

link 4.07.2007 12:11 
WOHR никакой немец не поймёт:)

 Alwe

link 4.07.2007 12:12 
Да в принципе, про вохр я уже наслышана, просто по типу комсомольцев (по-немецки звучит "Komsomolze" и всякий немец понимает) выразилась

 marcy

link 4.07.2007 12:15 
Alwe,
думаю, Komsomolze тоже не каждый немец поймёт, особенно запдный или молодой:)

 mr.schmjail

link 4.07.2007 12:17 
Спасибо вам! К сожалению я не такой редкий немец, сразу понимающий ВОХР. Спасибо, Einer! Может быть переводится
"KZ-Wärter"?

 Einer

link 4.07.2007 12:20 
Без ущерба для смысла можно заменить на "отставные тюремные надзиратели".

 Alwe

link 4.07.2007 12:24 
"KZ" в коннотации с советскими лагерями не увязывается. Гулаг - это уже имя нарицательное, можете спокойно взять
Gulag-Wächter

 marcy

link 4.07.2007 12:25 
KZ – не пойдёт, другие ассоциации.
Einer, я всегда пишу «наверное», когда из-за цейтнота не могу проверить свой вариант:)

 marcy

link 4.07.2007 12:26 
ВОХР – это не только ГУЛАГ.
Как понимаю, это Вооружённая ОХРана.

 Alwe

link 4.07.2007 12:32 
Ну, раз уж автор лагеря упоминает, то почему бы и не Гулаг. И степень узнаваемости высокая. А вообще, пусть автор решает, что ему надо

 vittoria

link 4.07.2007 12:33 
вневедомственная охрана

сейчас везде сплошь и рядом

 Gajka

link 4.07.2007 12:42 
Не знаю, что по тексту, но я так понимаю, что эти "отставные" работают сторожами и охранниками в банках, сберкассах и т. д.

 marcy

link 4.07.2007 12:44 
Нет, Гайка, эти бывшие вохровцы задают лагерный тон в жизни:)

 Zycsel

link 4.07.2007 12:46 
* Marcy! Вы правы. Вооруженная охрана может быть где угодно, начиная от непосредственно службы безопасности, охраной объекта(все тот же склад, где Шурик в тулупе по морозу топчется), кончая охраной школ, детских садов жилища. И всеэто- ВОХР. А сколько им сейчас м.б. лет этим охранникам? Тем, которые KZ-Waechter были? Может, они и "задают тон", но уже не в этой жизни. Охрана заключенных находится в ведении Внутренних войск. А в реалию давно и прочно вошли разные ЧОПы - частные охранные предприятия, где в основном и трудятся бывшие сотрудники правоохранительных структур. Можно просто нейтрально перевести - бывшие охранники.

 sascha

link 4.07.2007 12:57 
Похоже что вохровцы в оригинале образно, несколько обобщающе. Не только охранники в банках.

 Einer

link 4.07.2007 12:58 
*нейтрально перевести - бывшие охранники"
Нейтрально - не тот смысл. Именно "бывшие охранники старого правопорядка" задают теперь тон.

 Gajka

link 4.07.2007 13:00 
marcy, представила себе, как эти охранники в банках задают "лагерный тон":)))

sascha, они у меня были не только в банках, но и в сберкассах:))))

 Коллега

link 4.07.2007 13:17 
Привет всем присутствующим,
м.б. ehemalige Gefängniswärter ?

 marcy

link 4.07.2007 13:20 
Гайка,
банки и сберкассы здесь ни при чём:)

Коллега, привет!

Тюрьмы И лагеря:)

 Коллега

link 4.07.2007 13:23 
Приветик, marcy! Ясно, но лагерь тоже где-то тюрьма, Gefängniswärter там тоже применимы :-)

 Gajka

link 4.07.2007 13:30 
marcy, да я в курсе:)) Фантазия разыгралась;)

 Erdferkel

link 4.07.2007 14:42 
Ежели написать просто Gefängniswärter - оттенок имхо уйдет :-( Здесь люди тоже в JVA работают. Лагерь все же как-то стоит приклепать
м.б.
noch heute geben Leute, die früher Wärter in russischen Straflagern waren, den Ton an

 mumin*

link 4.07.2007 15:11 
"нынче мы на равных с вохрами,
нынче все идти на фронт..."(с)

 marcy

link 4.07.2007 15:21 
лучше sowjetischen Straflagern:)

 Erdferkel

link 4.07.2007 15:45 
Да, это я лопухнулась :-))

 mumin*

link 4.07.2007 16:30 
загляните на эту страничку:
http://www.vladimir-vysotsky.de/frameset.htm

 Zycsel

link 4.07.2007 16:58 
Короче полный бред несет этот Лимонов и иже с ними! Да не задают "тон жизни" в Моей стране никакие "отставные вохровцы". И это известно, разумеется, не только мне и не только в России. А переводить чушь собачью - дело Ваше. Деньги не пахнут. Я понимаю, переводчик не "заказывает музыку", только потом, в ресторане, на заработанные на этом переводе деньги...Я бы этот, простите, dreck не стал. "...Знать судьба моя такая, что должна его любить" По мне это сродни проституции. Хотя и переводчик - тоже, все-таки первая древнейшая професисия. Но у Вас есть выбор. Предвижу шквал возмущения, а по сему удаляюсь...никем не понятый.

 Zycsel

link 4.07.2007 17:00 
P.S.Мой пост адресован аскеру!!!

 Alwe

link 4.07.2007 17:05 
Ну, слава Богу, а то мы бы испереживались

 sascha

link 4.07.2007 17:07 
Да, как говорится, я с большим пониманием и уважением отношусь к чужому мнению, ну естественно, до тех пор пока оно совпадает с моим :)

 marcy

link 4.07.2007 17:23 
A мне Лимонов местами даже нравится:))

Мдя...

 Einer

link 4.07.2007 17:31 
Zycsel
*Да не задают "тон жизни" в Моей стране никакие "отставные вохровцы". И это известно, разумеется, не только мне...*
Вы что ждете возражений? Это тема других форумов!

 Vital*

link 4.07.2007 17:32 
раз такая интересная разноголосица пошла...
Если честно, то я всю жизнь был знаком только с одной расшифровкой ВОХРы - военизированная охрана. Многие режимные, и не только, предприятия в СССР охранялись именно ими. ВОХРа с вохровцами поныне живут, здравствуют и охраняют.

В армии они считались ни рыба, ни мясо, ни военные, и ни гражданские, поэтому со стороны офицеров наблюдалось некое полупрезрительное отношение.
Наш командир взвода, если видел неопрятного бойца, либо бойца, неправильно держащего/чистящего/собирающего автомат, либо нерасторопные движения на плацу, любил так (почти ласково) одернуть:
Это армия или что? Ты боец или кто? Потом качал головой и, вздыхая, произносил что-то типа
Ах ты ВОХРа еб....à
(извините, проза жизни, из песни, как говорится, а он именно так и говорил)

 Коллега

link 4.07.2007 17:32 
marcy: и мне, местами. Каспаров мне нравится еще больше :-)

 Коллега

link 4.07.2007 17:33 
Насчет ВОХРа - Довлатов

 Zycsel

link 4.07.2007 17:33 
*Маrcy! А меня , поев селедки сразу на сладкое тянет. Как говорится"кому свиной хрящик, а кому и арбузная корочка"... В настоящий момент российской истории,(а à так понимаю, что статья в "Лимонке" свеженькая) - это просто не соответсвует действительности. А не нравится чужое мнение лишь потому, что это ВРАНЬЕ и все тут! Я за плюрализм, но не такого толка .

 marcy

link 4.07.2007 17:38 
Виталий,
да, военизированная охрана, прав, как всегда:((
Слушай, а как правильно держать автомат? :))

Коллега,
Каспаров слишком брюнет, на мой вкус:)
А вот Довлатов – это голова:)

Zycsel,
плюрализм без толка. Он либо есть, либо его нет.
Это не враньё, просто Л. так видит. У него ракурс такой нетрадиционной ориентации: то из Парижа и Нев-Йорка, то из тюрьмы московской...

 Vital*

link 4.07.2007 17:45 
**Это не враньё, просто Л. так видит. **
Так видит, или каждый зарабатывает себе на пропитание как может? Одни - проституцией, другие, в общем-то, приблизительно тем же, как это оказывается при небольшом приближении.
(тех, кто любит читать Лимонова, прошу не гневаться и отнести это мое мнение к плюрализму, который без толка:))

 marcy

link 4.07.2007 17:48 
Не думаю, что Л. зарабатывает себе на пропитание – он сейчас на полном довольствии. Просто он пассионарная личность, вот и видит всё с лёгкой аберрацией:)

А проституция – так не было этого. С тем негром из «Я, Эдичка» он просто экспериментировал по молодости лет. Наверное:)

 Alwe

link 4.07.2007 17:48 
marcy, в кого стрелять`с будем?

 marcy

link 4.07.2007 17:49 
Alwe,
я вообще-то пацифист до мозга костей:)

 Alwe

link 4.07.2007 17:54 
А aвтоматом интересуетесь... Я уж думала, перефразировка "тяжело в деревне без нагана"...

 marcy

link 4.07.2007 17:54 
Интерес мой сугубо теоретический... К автомату Калашникова отношение имею скорее косвенное.

 Коллега

link 4.07.2007 17:59 
marcy: вот и Довлатов к нам пришел :-)

 Vital*

link 4.07.2007 17:58 
Марси, неужели ты действительно предположила, что я мог читать Лимонова? Тем более "Это я, Эдичка" (если не ошибаюсь, она именно так называлась). Просто в свое время он время от времени бывал среди приглашенных на ту или иную передачу, поэтому достаточно было просто послушать.

а твое высказывание\предположение про "просто эсперименты по молодости лет (с тем негром??)" напоминают анекдот, который заканчивается словами "...слушай, первый раз - не п., второй раз - не п., а если третий раз, то п.?)

 Alwe

link 4.07.2007 18:02 
А кто такой "п" ?

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo