Subject: Stapelkäfig Здравствуйте!из описания термоформовочной линии. Контекст таков: Um die kürzeren Zykluszeiten bei 55 Produktionstakten/min optimal realisieren zu können wurde ein neues Stapelkonzept realisiert, das mit einem zweigeteilten, (beweglicher und feststehender) Stapelkäfig arbeitet. Спасибо! |
|
link 4.07.2007 9:52 |
думаю, в русском можно использовать просто "пакетёр". А немцы вечно свои инновации хитро обзывают. или "комбинированный пакетёр" |
а просто "укладчик" не подойдет? |
Zufallig_hier - а где Вы слово "пакетер" встречали, поделитесь! http://www.almi.com.ru/linpak_cement.html Здесь этот Stapelkäfig называется "отсек укладки мешков" http://www.tecnopack.ru/index.php?id=99 у Вас этот отсек из двух секций - подвижной и неподвижной/стационарной |
|
link 4.07.2007 14:52 |
Erdferkel - так у нас на производстве. В частности на линии сращивания |
Так это у Вас вроде деревообработка. Хотя и там ни в гуголе, ни в рамблере пакетеров нет - видно, внутризаводской термин :-) А у аскера к тому же термоформовка... |
You need to be logged in to post in the forum |