|
link 4.07.2007 7:52 |
Subject: Klima-und Hygiene -Zentarlgeraet Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
посмотрите здесь http://www.mir-klimata.com/archive/number41/article/article11/ и в других местах. Наверняка Вам что-нибудь понравится |
|
link 4.07.2007 9:05 |
а точно пишеться geraet? может все таки gerät? если второй вариант, то наверно: |
Прочитайте ссылку Ульриха. "центральные кондиционеры для нужд медицинской промышленности, обеспечивающие прецизионное поддержание температурно-влажностного режима" |
**а точно пишеться geraet? может все таки gerät?** так пишут, когда нет, например, немецкой раскладки + МТ не всегда распознает такие буковки. так что всё в порядке :) |
|
link 4.07.2007 11:51 |
ясна, а то я голову ломала, в чем тут загвоздка! :-) |
а тут нет загвоздки :) |
Просто Пупсеныш-13 еще учится, и ей еще не говорили, как заменяются немецкие умлауты, например, в английском языке. |
You need to be logged in to post in the forum |