DictionaryForumContacts

 Старкова Юлия

link 1.07.2007 18:47 
Subject: Geschaeftsfuehrer
Пожалуйста, помогите перевести.

Слово встречается в следующем контексте:
Подскажите, пожалуйста, как перевести Geschaeftsfuehrer в контексте:
Ist nur ein Geschaeftsfuehrer bestellt, so vertritt er die Gesellschaft allein. Sind mehrere Geschaeftsfuehrer bestellt, so wird die Gesellschaft durch zwei Geschaeftsfuehrer oder durch einen Geschaeftsfuehrer gemeinsam mit einem Prokurist vertreten.
Речь идет об учреждении ГмбХ
Коммерческий директор (разве их может быть два или несколько?), управляющий компаньон, директор-управитель или просто директор?

Заранее спасибо

 marcy

link 1.07.2007 18:59 
В переводе Торгового уложения Германии он называется «управляющим».

Управляющий компаньон неверно, потому что гешефтсфюрер не обязательно компаньон. Коммерческий директор – тоже не то; если обязательно хотите директор, то я бы написала просто директор или исполнительный директор.

 Vladim

link 2.07.2007 5:22 
Согласен с Вами, marcy.

Здесь возможны 2 варианта:
1) управляющий
2) исполнительный директор

Я лично в таких случаях использую термин "управляющий".

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo