DictionaryForumContacts

 Aldi

link 1.07.2007 11:54 
Subject: XXXCare
Большое спасибо всем за ответы на предыдущей ветке!

И, чтобы Вы, коллеги не заскучали, следом еще один вопросик:
как правильно протранслитерировать английское Care в названии фирмы? Неужели "каре"/

И еще раз спасибо!

 sascha

link 1.07.2007 12:07 
Хороший вопрос :) Как ее только бедную не транспереводят, например:

Серия Avon Care (Эйвон Кеа)

 Aldi

link 1.07.2007 12:08 
"Транспереводить" - одно, мне транслитерировать надо!

 sascha

link 1.07.2007 12:10 
Транслитерировать даже проще, в чем тогда вопрос?

 Aldi

link 1.07.2007 12:12 
В звучании!

 Franky

link 1.07.2007 12:19 
Собственно, так: ЭКСЭКСЭКСКаре

 vittoria

link 1.07.2007 12:23 
а чем Кеа - не транслитерация ?
или я туплю ?

 Einer

link 1.07.2007 12:25 
*И, чтобы Вы, коллеги не заскучали*
Art of Care – слоган торговой марки Premier в случае с нашим салоном лучше всего перевести как “искусство внимания, заботы и профессионализма”. Это именно то, что мы проповедуем, что радует клиентов и наполняет содержанием нашу работу

 sascha

link 1.07.2007 12:28 
Aldi 1.07.2007 15:12 В звучании!

Ну вы уж решите что вам нужно — транскрибировать или транслитерировать :)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo