Subject: Техника hydraul. Подскажите братцы-немцы как переводиться слово Nutzanschluss?? Заранее благодарю.
|
А где у Вас это подсоединение? |
Без контекста возможные варианты: 1) присоединение [подключение] к сети; питание от сети |
NUtz! Я бы предположила, что это - используемые выходы/гнёзда/подсоединения. Потому что те, что не используют, закупоривают заглушками. Но без контекста...:( |
Контекста сколько угодно, только все равно непонятно, как адекватно перевести этот "Nutzanschluss". Например: Из электроники: Nutzanschluss im ISDN. Jeder Basisanschluss verfügt über zwei Nutzkanäle von je 64.000 Bit/s. и из гидравлики: Die Erfindung betrifft ein Proportional-Druckregelventil mit einem Ventilgehäuse (10), das mindestens drei fluidführende Anschlüsse aufweist, insbesondere in Form eines Pumpen (P)-, eines Nutz (A)- und eines Tank (T)-Anschlusses, wobei innerhalb des Ventilgehäuses (10) zum wahlweisen Verbinden des Pumpenanschlusses (P) mit dem Nutzanschluss (A), sowie des Nutzanschlusses (A) mit dem Tankanschluss (T) ein Regelkolben (18) längsverfahrbar geführt ist, .... |
Спасибо ребят, помогли. А не подскажете как вот это перевести Sanitär- und Heizungsfachgroßhandel. Заранее благодарю! |
Думаю, что так можно: специализированная оптовая торговля сантехникой и оборудованием для отопительных систем. |
You need to be logged in to post in the forum |