DictionaryForumContacts

 schamma

1 2 all

link 28.06.2007 13:49 
Subject: розы ведрами

(Когда мужчина знакомится с женщиной, он тоже дарит ей розы ведрами).
haufenweise не пойдет, к сожалению, потому что уже очень часто использовала.
может быть подскажите какой-нибудь другой вариант (разговорный. экспрессивный).

 Gajka

link 28.06.2007 13:55 
reichlich
im Überfluß
dutzendweise

 Dany

link 28.06.2007 13:57 
Vielleicht überhäuft er die Dame mit Rosen?

 Zycsel

link 28.06.2007 14:05 
armvolle/knueppeldicke Buendel

 Gajka

link 28.06.2007 14:11 
Вот так он дарит:))

 Шику

link 28.06.2007 14:12 
а почему бы не eimerweise?

 Gajka

link 28.06.2007 14:16 
2Шику

Потому что eimerweise - это так, как у меня на картинке:))

 ElenaR

link 28.06.2007 14:17 
In Unmengen

Хотя вариант Dany мне кажется наилучшим :)

 Zycsel

link 28.06.2007 14:19 
*Gajka!А я так понимаю, что имеется в виду именно охапками, что ухватить можно аж двумя руками, которые по логике легко поместятся в оцинкованное ведро. И ведрами он покупает у продавщицы, а она ему ведро не отдаст, жаба задушит Не станет же он девушке перед домом, скажем ведра расставлять? Наверное, как-то иначе поступит..В общем большие тыщщи.

 Gajka

link 28.06.2007 14:22 
Zycsel, охапками, охапками:))) Но вариант eimerweise несёт оттенок, что именно в ведре и подарит. Жабу задушит у продавщицы на Родине, а здесь на рынке могут и ведро отдать:))

 Alwe

link 28.06.2007 14:23 
Gajka, ведро, небось, от министра?

 vittoria

link 28.06.2007 14:24 
**Жабу задушит у продавщицы на Родине, а здесь на рынке могут и ведро отдать**

ну уж..люди разные бывают. хорошие и нежадные и на РОдине встречаются в изобилии. не недо чернить "эту страну" :)

 Шику

link 28.06.2007 14:26 
to Gajka:

http://www.heise.de/kiosk/archiv/ct/1998/14/82_Technik-von-Bildaufnehmern-fuer-Digitalkameras

Означает ли это, что пиксели лежат в ведрах?

 Gajka

link 28.06.2007 14:26 
Alwe, в вёдрах обычно дешёвые розы продают. Министр постарается, запаковать попросит:)) Хотя и министры разные бывают;)

 Шику

link 28.06.2007 14:27 
2 Gajka:
и еще. дарить цветы ведрами ведь тоже не буквально понимается, почему тогда в немецком по-другому?

 Gajka

link 28.06.2007 14:27 
Шику, не путайте розы и пиксели!

 Gajka

link 28.06.2007 14:29 
Шику, в немецком много чего по-другому. А вот в немецком, например, "жаба душит" дословно не бывает...:)

 Gajka

link 28.06.2007 14:30 
vittoria, если так, то это - достойный ответ для Шику и Zycsel:)

 vittoria

link 28.06.2007 14:32 
Гайка, это было безотносительно, потому как слишком часто

 Alwe

link 28.06.2007 14:33 
сейчас, кстати, цинковые ведра и всякие шайки в моду вошли. У меня в саду даже такая шаечка с цветочками стоит

 Шику

link 28.06.2007 14:36 
не надо задушенную жабу кидать в ведро с розами.

я совсем не против других вариантов, мне просто интересно, почему вариант, совпадающий по смыслу и словам, отвергается, только потому что у Вас на картинке ведро?

 Gajka

link 28.06.2007 14:38 
А мне домой приходит буклет с предложением такого содержания: "Закажите семян цветов как минимум на 9,99 евро и получите в подарок луковицы цветов eimerweise". И действительно присылают полное ведро луковиц:)

 Шику

link 28.06.2007 14:39 
Ваш личный опыт - это не причина отклонять вариант.

 Gajka

link 28.06.2007 14:42 
Шику, потому что цветы действительно могут продаваться в вёдрах, и если Вы в данном контексте употребите eimerweise, то получится, что Вы их вёдрами покупали и в таком виде дарили:)

 Alwe

link 28.06.2007 14:42 
ой-ой-ой, на 9,99 евро можно футбольное поле усеять!

 Gajka

link 28.06.2007 14:43 
Шику, у Вас есть возможность спросить немца? Сделайте это! Я дала пару примеров, думаю достаточно! Вы же дали пример про пиксели....

 ElenaR

link 28.06.2007 14:45 
Можно поскандировать?
Dany!Dany!Dany!

 Gajka

link 28.06.2007 14:45 
Alwe, где-то этот каталог в шкафу пылится. Найду, обязательно сообщу, кто такой щедрый:) Но говорят, что эти луковицы плохого качества, вот их и раздают за копейки;)

 Шику

link 28.06.2007 14:48 
это в Вашем контексте он дарит их в ведрах.
Почему в русском вы не замечаете "ведра", заменяя его на "с избытком", "в изобилии", "числом бутонов, кратным двенадцати", а в немецком у Вас тут же оцинкованное ведро?

И то, что они продаются ведрами, совсем не означает, что дарят их так же В ведрах.

 vittoria

link 28.06.2007 14:50 
эт ветка - классический пример разности восприятия мужчины и женщины одного вопроса

:))

 Шику

link 28.06.2007 14:50 
а Вы носителей спрашивали?

 Alwe

link 28.06.2007 14:51 
Шику, "eimerweise" говорят не про штучный товар, а про сыпучий и льющийся. Или что-то нематериальноe, imho

 Шику

link 28.06.2007 14:52 
2 vittoria:
только почему-то мнения несовместимые с мужской и женской природой.
Обычно, мужчина видит ведро, а женщина наслаждается "миллионом алых роз")

 mumin*

link 28.06.2007 14:53 
а вот та девушка, которой пиросмани подарил "миллион-н-н-миллион-н-н-а-а-лых-роз"

 Gajka

link 28.06.2007 14:53 
Шику, не хочу больше спорить, спросите лучше у носителя:)

Если мы употребляем гиперболу "тучи комаров", то в немецком для этого есть своя гипербола, или?

 Шику

link 28.06.2007 14:54 
Blumen eimerweise
... Discounter bieten eimerweise Blumenbunde an - für gerade mal ein bis zwei Euro pro Stück. Wie kommen solche Preise zustande - speziell, wenn man bedenkt, dass das ganze Jahr über frische Rosen, Nelken und Tulpen zu haben sind?

http://www.lexi-tv.de/lexikon/thema.asp?InhaltID=4752&Seite=2

 vittoria

link 28.06.2007 14:56 
Шику,
тогда это почти идеальный мужчина.
а ведь есть еще такие, которые не то что ведро, ни одного цветка не подарят :(

 Gajka

link 28.06.2007 14:58 
Шику, Вы сами подтвердили мои высказывания по этому поводу: в Вашей ссылке букеты цветов стоят в вёдрах. Это способ такой их продавать. И не имеется в виду, что роз в этом магазине тааааааак много, что они из окон вываливаются:)

 vittoria

link 28.06.2007 14:58 
да, это цветы оптом.

 greberli

link 28.06.2007 15:00 
Вот и пришел носитель - здрасьте!
За всех носителей говорить не буду, но я лично как раз так и перевел бы "eimerweise". При этом для меня это не означает, что передает их именно в ведрах.
Оттенок немного шутливый - вот и все.
Кроме того, я в этом выражении (т.е. eimerweise) вижу намек на то, что для мужчин главное - не тщательный выбор самых красивых роз, а количество (т.е. мужчины компенсируют романтичность количеством). :)

 ElenaR

link 28.06.2007 15:01 
По-моему Шику сам дал себе ответ: в его примере в ведре уже готовые букетики, то есть для розничной продажи. Или Вы думаете, кавалер хочет покорить даму количеством связанных резиночкой букетов в ведре?

 vittoria

link 28.06.2007 15:02 
ну, Елена, зачем сразу резиночкой? они и без нее могут быть.

 Gajka

link 28.06.2007 15:02 
greberli, видимо, баварские носители отличаются от вестфальских:)))

 greberli

link 28.06.2007 15:04 
Очень надеюсь. :))

 Шику

link 28.06.2007 15:05 
2 Gajka:
каждый видит то, что хочет видеть - мне Вас не переубедить, может у greberli *здравствуйте, спасибо Вам за разъяснение* получится, хотя не думаю, что это его цель.

Я был все-таки немного прав, на том и удаляюсь.

 Alwe

link 28.06.2007 15:04 
вот именно, в переносном смысле. А колбасу eimerweise не передашь, тут уж kistenweise или, на худой конец, säckeweise

 Gajka

link 28.06.2007 15:06 
Шику, ну жалко, что Вы меня сами не смогли убедить или переубедить:(

 Шику

link 28.06.2007 15:10 
А Вам так этого хочется?)

Я просто по личному опыту знаю, что если женщина что-то вбила себе в голову, то это не выстучишь никаким ведром с розами. Тем более если у нее еще поддержка со стороны ведрами.

 Zycsel

link 28.06.2007 15:11 
*Gajka! * Vittoria! ЖабА задушит цветочницУ и за бугром . Пластикавое ведро м.б.и отдаст, оцинкованное - никогда.Оно ей и само сгодится.(если только оплатить стоимость аналогичного нового) Аскер просил уйти от варианта haufenweise, eberhaeuft - корень тот же. Ну, не ндравится вам вариант охапками, Бога ради. А что, если картинка подходящая нашлась, так "ведрами" и все тут. А если найти бочку деревянную с розами? По мне - так охапками. Речь идет именно о количесиве. Ох, и трудно же вам уйти от текста оригинала! Это же не текст к-н договора? Вам ближе ведра, а мне - охапки сирени, жасмина, тех же роз:)

 Gajka

link 28.06.2007 15:14 
Шику, ну хочется, конечно, чтобы представитель другого пола поуговаривал:) Или Вы только вёдрами выстукиваете?;)

 ElenaR

link 28.06.2007 15:16 
Вика, здрасьте!

Ну, не резиночкой, так ниточкой, ведь Шику сам приводит Blumenbunde в ведре.

Шику, а я по своему опыту знаю, что товар партиями поставляется: сначала розы, а потом уже ведро, но не с розами, а со шваброй. :))

Кстати, мы ведь все не знаем, как дальше развивалась ситуация в тексте аскера, может, к тому все и шло и потому фразу следует понимать как иронию.

 Zycsel

link 28.06.2007 15:18 
Sorry за опечатки, пришлось отправить без проверки...

 greberli

link 28.06.2007 15:19 
2Zycsel
armvolle/knueppeldicke Buendel никак не подходит, все равно какие у Вас предпочтения.
Вообще цветы продают не в виде Bündel (это для хвороста), а виде Strauß. Ну и knüppeldick тоже не то.

 Alwe

link 28.06.2007 15:24 
А я вот думаю, почему так сложилось, что все уповают на носителя? (не переходя на личности).Мол, приедет барин... Носитель, он не эталон, у него тоже мнение субъективное. Спорить можно и с носителем, главное, зерна не потерять.

 greberli

link 28.06.2007 15:25 
т.е. тут я тоже не совсем прав. Если это полевые цветки, то это еще возможно. А с розами все-таки лучше не надо.

 Gajka

link 28.06.2007 15:27 
Лично я в контексте аскера употребляю Beeeeeeeeerge:) А теперь, как говорит Витал, забрасывайте меня помидорами...:)

 greberli

link 28.06.2007 15:27 
***Носитель, он не эталон, у него тоже мнение субъективное***
Поэтому и пишу, что за всех носителей говорить не буду. Раз носители тоже спорят друг с другом, то почему бы это запретить неносителям. :)

 schamma

link 28.06.2007 15:30 
спасибо за варианты и сопровождающую дискуссию:::)
einmerweise - очень хорошо, и действительно передает иронический оттенок, поскольку мол. чел. по тексту просит тысячу руб., чтобы за эти ведра, тьфу розы заплатить.
Но у меня уже этих - weise слишком много.
Даже не знаю...

 Alwe

link 28.06.2007 15:36 
greberli, gerade DAS wollte ich unbedingt vermeinden. Sie habe ich keinesfalls gemeit, sondern die Meinung, wobei jeder Muttersprachler besser wissen würde. Würde ich eine Deutsche sein, wäre ich schlecht beraten, einen erstbesten Russen nach Richtigkeit zu fragen.

 Alwe

link 28.06.2007 15:41 
Так берите вариант Dany - очень изячно, по-моему

 greberli

link 28.06.2007 15:49 
2Alwe
Я уже тычячи раз должен был признаться в своей неправоте НА РОДНОМ ЯЗЫКЕ. Так что все Ваши слова вполне применимы и ко мне. Даже если бы Вы имели в виду именно меня, то Вы были бы совершенно правы.

 Шику

link 28.06.2007 15:50 
2 Gajka:
ну что ж, я попытаюсь *выстучать)*

по моей ссылке на "Blumen eimerweise" я выбрал предложение со словом - яблоком раздора.
Так как человек - это субъективно, то попробуем машину *пусть не самую умную, но у нее запас слов побольше моего будет)*
Итак, в Промте прогоняю предложение:
Discounter bieten EIMERWEISE Blumenbunde an - für gerade mal ein bis zwei Euro pro Stück.
и получаю:
Discounter предлагают ВЕДРАМИ союзу цветков - для приблизительно один до 2 евро за штуку.

Если Вас это не устроит, то сегодня по дороге домой я проведу опрос среди женщин *встреченных мне на пути*.
Вопросом будет:
Was bedeutet für Sie "Blumen eimerweise"?
a - Blumen in einem Eimer
b - Blumen in großen Mengen

О результатах сообщу позднее...

 Erdferkel

link 28.06.2007 15:52 
Er ertränkt sie in einem Meer von Rosen :-)))

 greberli

link 28.06.2007 15:59 
Schenkt ihr Rosen bis zum Abwinken. :))

 Erdferkel

link 28.06.2007 16:09 
"Was bedeutet für Sie "Blumen eimerweise"?
a - Blumen in einem Eimer
b - Blumen in großen Mengen"
a+b = c - Blumen in einem GROSSEN Eimer :-))

 Alwe

link 28.06.2007 16:27 
c: Eimer mit Blümchendekor (hi-hi)

 Erdferkel

link 28.06.2007 16:33 
В обратном переводе на русский - грузите апельсины бочками :-)

 Margadon

link 28.06.2007 16:54 
Дарагие, а чего упираться? Пусть берет как дают - в ведре, ведрами или с ведром... Розы они и есть розы, чем больше, тем крепче любит!

 fekla

link 28.06.2007 18:10 
Не поняла! О чем Вы дискутирует на 2-х страницах?!
Во всем виновато лето, явно перегрелись!
Какие ведра с розами?!
Солидарна с УМНЫМИ людьми: ":.апельсины бочками!"
А кто не понимает, тому и на форуме делать нечего!

 fekla

link 28.06.2007 18:12 
Ой! и еще один вопрос, а кто нибудь получал от немцев
РОЗЫ ведрами?!

 Dany

link 28.06.2007 19:08 
Ага, от немцев дождешься роз ведрами. Они и за кофе не заплатят, а тут целые ведра роз!

 Alwe

link 29.06.2007 6:44 
Vorsichtig, nicht beleidigend werden!!!

 Gajka

link 29.06.2007 7:21 
Всем доброе утро!

Вчера стояла в кассу в одном продуктовом магазине. Около кассы - 3 ведра с букетиками цветов. Решила сделать на мобильный фотографию для продолжения разговора. А в параллельную кассу стоял вычурный панк. Он решил, что я его фоткаю и разозлился. Пришлось рассказать ему про нашу дискуссию:)) Он, наверное, до сих пор думает, что я хорошо умею сочинять истории...

 vittoria

link 29.06.2007 7:24 
Гайка, привет!
ну, дела...панки бывают вычурными ?? :)

 Gajka

link 29.06.2007 7:40 
vittoria, показать не могу, снимала только букетики:)))

Get short URL | Photo | Pages 1 2 all