DictionaryForumContacts

 Kaninchen

link 27.04.2005 9:08 
Subject: Justizhauptwachtmeister
Пожалуйста, помогите перевести.

Слово встречается в следующем контексте:

это название должности судебного служащего
Заранее спасибо

 Vital*

link 27.04.2005 9:18 
Юридический словарь ("Руссо", Москва 1995 г.) говорит о том, что Justizwachtmeister - это судебный надзиратель, судебный пристав

 Irina Hobbensiefken

link 27.04.2005 9:37 
Я не думаю, что существует корректный перевод. Может быть, старший тюремный надзиратель? Но это вряд ли соответствует действительности. Ведь название - не более, чем позиция в табели о рангах государственных служащих (в данном случае - от Министерства юстиции или Внутренних дел). Ну как вы переведете, например, старшего коллежского ассесора? Могу только сказать, что это звание соответствует 4-й группе оплаты труда госслужащих ФРГ.

 Vladim

link 27.04.2005 18:46 
Justizwachtmeister - это судебный надзиратель, судебный пристав (в немецко-русском юридическом словаре и словаре "Lingvo").

Значит, для "Justizhauptwachtmeister" получаем 2 варианта перевода:
1) главный судебный надзиратель (в русскоязычном Интернете ссылки отсутствуют), однако это вовсе не говорит о том, что переводной вариант "главный судебный надзиратель" по смыслу не соответствует должности "Justizhauptwachtmeister" в Германии.
2) главный судебный пристав - ссылок в русскозяычном Интернете много, но необходимо учитывать адеватность должности главного судебного пристава в России должности "Justizhauptwachtmeister" в Германии. Тождественны ли в данном случае эти два понятия между собой?

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo