DictionaryForumContacts

 Erdferkel

link 24.06.2007 18:34 
Subject: OFF - вечерние чтения с EF
И опять - Германия

Joachim Ringelnatz

Ich habe dich so lieb

Ich habe dich so lieb!
Ich würde dir ohne Bedenken
eine Kachel aus meinem Ofen
schenken.
Ich habe dir nichts getan.
Nun ist mir traurig zu Mut.
An den Hängen der Eisenbahn
leuchtet der Ginster so gut.
Vorbei – verjährt –
doch nimmer vergessen.
Ich reise.
Alles, was lange währt,
ist leise.
Die Zeit entstellt
alle Lebewesen.
Ein Hund bellt.
Er kann nicht lesen.
Er kann nicht schreiben.
Wir können nicht bleiben.
Ich lache.
Die Löcher sind die Hauptsache
an einem Sieb.
Ich habe dich so lieb.

 SKY

link 24.06.2007 18:43 
Грустненько...

 Erdferkel

link 24.06.2007 18:47 
Перекличка...

Николай Рубцов
УЛЕТЕЛИ ЛИСТЬЯ

Улетели листья с тополей -
Повторилась в мире неизбежность...
Не жалей ты листья, не жалей,
А жалей любовь мою и нежность!
Пусть деревья голые стоят,
Не кляни ты шумные метели!
Разве в этом кто-то виноват,
Что с деревьев листья улетели...

 SKY

link 24.06.2007 18:50 
Erdferkel:) светло:)))

 Zycsel

link 24.06.2007 20:15 
Наверное, в самом деле очень трудно перевести шедевры А.С.Пушкина

ICH LIEBTE DICH...

(Uebersetzung von Eric Boerner)

Ich liebte Dich; und liebe wohl noch immer,
Denn ganz erstarb`s in meiner Seele nicht;
Doch moege dies Gefuehl Dich nicht bekuemmern;
Ich stelle es nicht gern in schlechtes Licht.

Ich liebte schweigend, ohne Zuversicht,
Von Schuechternheit, von Eifersucht gequaelt;
Ich liebte Dich so innig und so zaertlich,
Gott mit Dir, wird der andre so beseelt.

А, вспомнив оригинал, сразу тоже становится светло:)) А потом сразу хочется его процитировать: " Ай да Пушкин! Ай да сукин сын!"

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo