DictionaryForumContacts

 missy

link 22.06.2007 9:08 
Subject: Срочно нужна помощь
Пожалуйста, помогите перевести:

Dass Vögelis Transaktionen mit Sulzer-Optionen nicht strafbar sind, verdankt Vögeli einzig der Tatsache, dass die gesetzliche Insidernorm für Banker nur dann greift, wenn sie ihr Wissen um eine geplante Fusion ausnützen.

То, что трансакции с опционами «Зульцер» не подлежат наказанию, Фегели обязан лишь тому, что правила для инсайдеров банковской сферы вступают в силу тогда, когда информация используется для заранее спланированных операций по слиянию.

Помогите сформулировать по-русски

Заранее спасибо

 Alwe

link 22.06.2007 9:22 
не подлежат санкциям...
злоупотребляют информацией о спланированных слияниях

 Erdferkel

link 22.06.2007 9:49 
Вариант:
Фегели избежал санкций по поводу своих трансакций с опционами «Зульцер» лишь потому, что нормы, касающиеся инсайдерских сделкок в банковской сфере, вступают в силу только при использовании инсайдерами имеющейся у них информации о планируемом слиянии

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo