Subject: sogenannter Lüfterkäfig tech. 1) Как поступать, когда говорят "так называемый", а используемый термин не переводится, или перевод неизвестен?2) как перевести Lüfterkäfig? Контекст - Verbindungsgehäuse zwischen Motor und Generator (der sog. Lüfterkäfig) Хотелось бы смело сказать клетка вентилятора, но я боюсь. |
Посмотрите, на аналогичную тему был дискуссия на форуме Лингво, может быть что-то интересное/подходящее найдется: Laterne. |
Спасибо. Там о корпусе, в которую заключен соединительный элемент между насосом и двигателем. Этот элемент назван в тексте соединительной муфтой, еще говорят о муфте сцепления. Наверное, так и надо его назвать и в случае соединения мотор-генератор. А как насчет 1 вопроса, более общего, про sogenannte? Он меня мучает уже давно, довольно часто встречается такое в текстах. |
Судя по вашему тексту речь идет не о самой муфте (соединяющей валы двигателя и генератора), а о "ее корпусе", Verbindungsgehäuse, соединяющем корпуса двигателя и генератора. А насчет первого, как можно перевести не зная перевода? Надо его выяснить. Если после sog. дается такое как бы жаргонное наименование, то в принципе это можно и опустить (читателю русского перевода ни к чему немецкий жаргон, цель перевода не в этом), или соблюсти форму, если известно аналогичное жаргонное же наименование на русском. Все это конечно только мои соображения. |
Да, конечно, корпус. Да, это я и имел в виду - когда соответствующего спец. термина в русском нет. |
Пока не знаю. На картинке кулеры процессорные изображены, вот что я пока вижу. |
Они вылезают в гуголе под Lüfterkäfig. А у кулера в скобочках часто вентилятор как пояснение идет. М.б., в исходнике имеется в виду корпус именно такого вида? |
Навряд ли, Erdferkel. Там же пояснено, что имеется в виду. Поэтому этот Lüfterkäfig и снабжен пометой sog., т.е. это не Lüfterkäfig, а sog. Lüfterkäfig. |
а вот я еще нашла про "беличью клетку" Вентилятор диаметрального течения |
sascha - так я это и имею в виду - конечно, не такой же (хотя бы потому, что больше размером:-), но именно такой формы... |
А что, если просто и без sog. ? "корпус соединительной муфты с крыльчаткой вентилятора" |
Einer, а почему крыльчатка? Насколько я понимаю, крыльчатка - это лопасти, ну и там на чем они держатся. |
ИМХО: крыльчатка - это лопасти, закрепленные на вращающейся муфте |
Зачем там вентилятор? Там только от жилетки рукава, т.е. корпус, КАК у вентилятора :-) |
Эрдферкель, *корпус, КАК у вентилятора* Это здорово! У какого вентилятора? На Ваших картинках, например, вообще нет корпуса, только крыльчатка. У меня на столе - тоже. Обычно корпус вентилятора - это труба, внутри лопасти, на концах всас и диффузор и т.д. |
Ну и куда вставить "корпус вентилятора блока питания" zwischen Motor und Generator ? :-) Эта штука сильнее компьютера! |
Einer - Verbindungsgehäuse zwischen Motor und Generator (der SOG. Lüfterkäfig) - т.е. формой похож! Сразу вспомнилась реакция Сталина на "Девушку и смерть" - "Эта штука посильнее "Фауста" Гете!" :-)) |
Эрдферкель, *т.е. формой похож* на трубу? :-) Я же и сказал в стиле афоризма Вождя |
Einer - а я узнала афоризьму! :-) Только на картинках какая же труба? Именно Käfig - коробка прямоугольная |
ИМХО, я вижу такую картинку: Мотор-генератор -- вал двигателя соединен с валом генератора муфтой, муфта находится в защитном кожухе (правила безопасности!), в этом же кожухе, например на валу двигателя вращаются лопасти вентилятора, охлаждающего и двигатель и генератор. То же мне бином Ньютона! :-))))) |
Ни разу такой конструкции не встречалось - чтобы там еще и вентилятор крутился! Это perpetuum mobile получается, чтобы двигатель сам себя охлаждал. Обычно Fremdlüfter стоит, а у генератора свой вентилятор... Надоело мне этот вопрос вентилировать, пойду эскимо есть :-) |
You need to be logged in to post in the forum |