Subject: wegen des weitergehenden Inhalts Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в выписке из торгового реестра Sonstige Rechtsverhältnisse: Заранее спасибо |
Вариант: Подробное изложение см. текст названного договора и тексты решений общего собрания |
Вот оно как! |
Пожалуйста помогите перевести, фраза встречаеться в выписке с Торгового реестра "Die Gesellschafterversammlung vom 01.04.2010 hat eine Änderung des Gesellschaftsvertrages in § 1 und mit ihr die Änderung der Firma beschlossen." |
а где Ваш вариант? |
You need to be logged in to post in the forum |