DictionaryForumContacts

 Alijuschka

link 7.06.2007 13:00 
Subject: ich stimme zu, soweit die Zustimmung -gleich aus welchem Rechtsgrund insbesondere aufgrund guterrechtlichen Bestimmunen nach deutschem Recht oder dem Recht der belegenen Sache-erforderlich ist.
Пожалуйста, помогите перевести
Ich stimme zu, soweit die Zustimmung -gleich aus welchem Rechtsgrund insbesondere aufgrund guterrechtlichen Bestimmunen nach deutschem Recht oder dem Recht der belegenen Sache-erforderlich ist.

Выражение встречается в следующем контексте: Я даю согласие, поскольку согласие необходимо по какому -либо правовому основанию в особенности касательно имущетсвенных условий согласно немецкому законодательству или законному праву ?

согласие на продажу квартиры

Заранее спасибо

 marcy

link 7.06.2007 13:34 
не поскольку, а на случай, если

 Vladim

link 7.06.2007 13:42 
gleich aus welchem Rechtsgrund - независимо от правового основания

 Erdferkel

link 7.06.2007 15:12 
oder dem Recht der belegenen Sache - или согласно праву страны местонахождения квартиры
lex rei sitae - право места нахождения вещи
http://zakony.com.ua/dict-8858.html

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo