DictionaryForumContacts

 Sowa

link 20.04.2005 8:12 
Subject: bissfest
Помогите, пожалуйста, перевести
bissfest.
Речь идет о том, как сварить макароны.
Заранее спасибо!

 marcy

link 20.04.2005 8:37 
al dente (по-итальянски – «на зуб, к зубу»).
Макароны, сваренные «аль денте», как в Италии, мягкие, но при их перекусывании должно явно ощущаться сопротивление (чтобы зубам была работа). Одним словом, по российским понятиям – чуть недоваренные макароны.

 Sowa

link 7.09.2005 0:00 
Как варить - я знаю! Спасибо, marcy! Но не могу же я перевести в книге рецептов это слово, как "сварить до полуготовности"! Дорогой Читатель будет в недоумении! :-)

 marcy

link 7.09.2005 0:09 
...не разваривая, до состояния «аль денте»

… что означает выражение «al dente»?
Это выражение используется на всех языках (буквально переводится как «на зуб»). Оно означает « плотный, твердый» . Когда макароны приготовлены таким образом, они не слипаются. В состав макарон входят крахмал и белок, (протеин содержится в клейковине, сетчатке, которая включает гранулы крахмала). Чем меньше время приготовления, тем меньше крахмала попадает в воду. Паста начинает прилипать в результате того, что в воде накапливается этот белок. Образование протеиновой сетчатки не позволяет другим более растворимым молекулам, присутствующим в крахмале, растворяться в воде. Фактически, клейковина начинает коагулироваться при 60 градусах увеличивая объем макарон и не позволяя крахмалу вытечь в воду.
На каждой упаковке макарон указывается время приготовления в зависимости от формы. Макароны "al dente" должны быть твердыми, пружинистыми и упругими. Для макарон низкого качества секунды не имеют никакого значения, для макарон высокого качества время приготовления очень гибкое и играет большую роль. Практический пример: если вы отломите кусочек спагетти в процессе варки, в центре вы увидите белую точку (стержень, который еще сырой). Эта точка становится меньше и меньше в процессе. В тот момент, в который белая точка исчезает, макароны нужно немедленно вытаскивать из воды.

 sascha

link 7.09.2005 4:54 
Можно написать и просто альденте. И дать пояснение.

===========

Definition: Bissfest, eine Übersetzung des italienischen Ausdrucks "al dente", ist eine Eigenschaft gegarter Lebensmittel und bedeutet, dass die Lebensmittel nicht ganz weich gegart, sondern im Innern noch fest sind; beim Kauen spürt man einen leichten Widerstand.

Т.е. жареное мясо должно быть außen knusprig innen saftig, а вареные макароны -- наоборот :)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo